Ils ont d'importantes activités d'observation des océans et des mécanismes nationaux de coordination. | UN | فقد قامت بأعمال مراقبة موسعة للمحيطات ولديها آليات تنسيق وطنية. |
Ils devraient aussi avoir des mécanismes nationaux de coordination idoines qui seraient multisectoriels et composés de parties prenantes et de prestataires dont, s'il y a lieu, les organisations non gouvernementales et celles de la société civile. | UN | كما ينبغي أن تكون لدى الدول آليات تنسيق وطنية تكون متعددة القطاعات وتضم أصحاب المصلحة ومقدمي الخدمات ذوي الصلة. بمن فيهم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني حيثما كان ذلك مناسبا. |
iii) Nombre de pays dans lesquels fonctionnent des mécanismes nationaux de coordination efficaces | UN | ' 3` عدد البلدان التي تملك آليات تنسيق وطنية فعالة وعاملة |
:: Les États Membres auprès desquels le Groupe d'experts a mené des activités de sensibilisation ont adopté des réglementations et créé des mécanismes de coordination nationaux pour améliorer leurs systèmes d'application des sanctions. | UN | ونتيجة لمبادرات المتنوعة التي يقوم بها الفريق، فإن الدول الأعضاء التي أجرى الفريق مشاورات معها اعتمدت اللوائح التنظيمية ذات الصلة وأنشأت آليات تنسيق وطنية ترمي إلى تحسين نظم الجزاءات لديها |
:: À la suite des activités de communication et de conseil menées par le Groupe d'experts, les États Membres ont adopté des réglementations et créé des mécanismes de coordination nationaux pour mieux appliquer le régime de sanctions. | UN | :: نتيجة لمبادرات التوعية التي قام بها فريق الخبراء ولما أسداه من مشورة، اعتمدت الدول الأعضاء اللوائح ذات الصلة وأنشأت آليات تنسيق وطنية ترمي إلى تحسين تنفيذها لنظام الجزاءات |
Cette approche peut être facilitée par la mise en place de mécanismes nationaux de coordination responsables de la promotion des activités de l'Année. | UN | ويمكن تيسير هذا النهج من خلال إنشاء آليات تنسيق وطنية مسؤولة عن تعزيز الأنشطة ذات الصلة. |
Les États devraient faire en sorte de disposer d'un plan d'action national à jour et complet qui tienne compte de la problématique hommes-femmes, ainsi que de mécanismes de coordination nationaux qui soient multisectoriels et composés des parties prenantes et des prestataires de services pertinents. | UN | 60 - وينبغي للدول أن تكفل اعتماد خطط وطنية مستكملة وحسّاسة وشاملة، إضافة إلى آليات تنسيق وطنية كافية تتسم بأنها متعددة القطاعات وتشمل الأطراف صاحبة المصلحة ومقدّمي الخدمات. |
Il convient d'unifier les mécanismes nationaux de coordination et de renforcer et multiplier les liens directs entre les organismes des Nations Unies et les ministères de tutelle. | UN | 91 - ينبغي تدعيم بناء آليات تنسيق وطنية قوية، وينبغي تعزيز وتوسيع نطاق الروابط بين فرادى منظمات الأمم المتحدة والوزارات المختصة. |
En 2000, 146 pays ont indiqué à la Division du développement durable qu'ils avaient créé des mécanismes nationaux de coordination et adopté un certain nombre de mesures en vue de l'application d'Action 21. | UN | وفي عام 2000، أبلغ 146 بلدا شعبة التنمية المستدامة بإنشاء آليات تنسيق وطنية وبالإجراءات المتخذة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Dans la plupart des pays développés, il existe des mécanismes nationaux de coordination bien établis sur le vieillissement, chargés de l'application du Plan d'action international sur le vieillissement. | UN | 30 - ولدى معظم البلدان المتقدمة النمو آليات تنسيق وطنية جـد راسخة بشأن الشيخوخة تضطلع بالمسؤولية عن إحداث تقدم في تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة. |
La plupart des gouvernements dans la région Asie-Pacifique ont mis en place des mécanismes nationaux de coordination afin de garantir des réponses multisectorielles aux besoins de la population vieillissante. | UN | 62 - وقامت معظم الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بإنشاء آليات تنسيق وطنية تكفل قيام قطاعات متعددة بإجراءات لمعالجة مسألة شيخوخة السكان. |
31. Dans la plupart des pays, des mécanismes nationaux de coordination ont été établis à un haut niveau politique, souvent en étroite coopération avec plusieurs ministères nationaux, dont l'un d'eux joue le rôle de chef de file. | UN | ٣١ - وفي معظم البلدان جرى إنشاء آليات تنسيق وطنية للسنة على أعلى مستوى حكومي وكثيرا ما يكون ذلك بالتنسيق مع عدة وزارات وطنية، تقوم واحدة منها بدور رائد. |
La dimension multisectorielle de la Convention revêt une importance accrue, à mesure que davantage d'États Parties indiquent qu'ils ont constitué des mécanismes nationaux de coordination composés de représentants des ministères de la santé, de la justice, des affaires étrangères, de l'intérieur, des finances, de la jeunesse et des sports ainsi que des administrations locales. | UN | ويتزايد التركيز على البعد المتعدد القطاعات لهذه الاتفاقية الإطارية، حيث يتزايد عدد الأطراف التي تفيد بإنشاء آليات تنسيق وطنية تشمل ممثلين من وزارات الصحة، والعدل، والخارجية، والداخلية، والمالية، والشباب، والرياضة، والحكم المحلي، وغيرها. |
Nombre de pays (et d'organisations) ayant adopté des mécanismes nationaux de coordination pour la gestion des produits chimiques | UN | عدد البلدان (والمنظمات) التي لديها آليات تنسيق وطنية مطبقة لإدارة المواد الكيميائية |
:: À la suite des activités de sensibilisation et de conseil menées par le Groupe d'experts, les États Membres ont adopté des réglementations et créé des mécanismes de coordination nationaux pour mieux appliquer le régime de sanctions. | UN | :: نتيجة لمبادرات التوعية التي قام بها الفريق ولما أسداه من مشورة، اعتمدت الدول الأعضاء اللوائح ذات الصلة وأنشأت آليات تنسيق وطنية ترمي إلى تحسين تنفيذها لنظام الجزاءات |
L'objectif de ces projets est de mettre en place des mécanismes de coordination nationaux et régionaux pour améliorer la gestion des catastrophes naturelles et renforcer la coopération régionale. | UN | وأما الهدف المنشود من هذين المشروعين فهو إنشاء آليات تنسيق وطنية وإقليمية لأجل تحسين إدارة الكوارث الطبيعية وتعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي. |
a) Continuent à créer des mécanismes de coordination nationaux pour appliquer les mesures de lutte contre la traite et de prévention de la traite; | UN | (أ) مواصلة إنشاء آليات تنسيق وطنية لتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة ومنع الاتجار؛ |
C'est pourquoi la Fédération internationale continue de demander la création de programmes nationaux de réponse aux catastrophes et de mécanismes nationaux de coordination. | UN | ولهذا السبب يواصل الاتحاد الدولي المطالبة بوضع خطط وطنية للكوارث وإنشاء آليات تنسيق وطنية. |
Les participants à cette réunion ont insisté sur le fait que, pour élaborer et mettre en œuvre des accords relatifs au transit, il fallait que les secteurs public et privé du pays de transit et du pays sans littoral coopèrent, et sur leur territoire respectif et entre eux, par le truchement de mécanismes de coordination nationaux et régionaux appropriés. | UN | وشدد الاجتماع على أنه لكي يمكن وضع وتنفيذ تدابير محددة في مجال النقل العابر، يتعين على القطاعين العام والخاص في بلد النقل العابر والبلد غير الساحلي التعاون داخل كل بلد وفيما بين البلدين عن طريق آليات تنسيق وطنية وإقليمية مناسبة. |
En effet, près des trois quarts des pays ayant participé à l'enquête, contre deux tiers pour la troisième opération, ont signalé l'existence d'un mécanisme de coordination national sur le vieillissement. | UN | ففي العملية الرابعة أفادت قرابة ثــلاثة أرباع البلــدان التي اشـتركت فيها، لا ثلثي البلدان كما كان الوضع في العملية الثالثة، عن وجود آليات تنسيق وطنية بشأن الشيخوخة. |
c) Très peu de pays ont créé des mécanismes de coordination nationale propres à renforcer l'application du chapitre 17 d'Action 21; | UN | )ج( أن أغلبية البلدان لم تنشئ آليات تنسيق وطنية يمكن أن تعزز تنفيذ الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١؛ |