Il faut cependant améliorer les mécanismes de collecte de données et poursuivre les recherches pour avoir une meilleure idée du phénomène. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب تحسين آليات جمع البيانات وإجراء المزيد من الأبحاث لتكوين صورة أوضح تبين معالم الظاهرة. |
les mécanismes de collecte de données sur l'environnement posent un défi. | UN | وتمثل آليات جمع البيانات البيئية تحدياً. |
les mécanismes de collecte de données sont également réévalués. | UN | وأكدت أن آليات جمع البيانات يجري استعراضها أيضا. |
Il s'agit d'une bonne pratique que les États devraient envisager en élaborant les politiques de migration ou les mécanismes de collecte des données. | UN | وينبغي للدول أن تعتبر هذه الممارسة ممارسة جيدة عند وضع سياسات الهجرة أو إنشاء آليات جمع البيانات. |
C. Dispositifs de collecte de données, de recours et de suivi 63 - 65 17 | UN | جيم - آليات جمع البيانات والمساءلة والرصد 63-65 20 |
Il faudrait aussi se doter des moyens de collecter des données ventilées par sexe, de permettre un suivi effectif, de faciliter l'évaluation en continu et de réviser ou de compléter les mesures en place et d'en prendre au besoin de nouvelles. | UN | كما يتعين أن تنفق على آليات جمع البيانات ذات الصلة المصنفة حسب نوع الجنس، وأن تمكّن من القيام بالرصد الفعال وتيسّر التقييم المستمر وتسمح بتنقيح أو تكميل التدابير القائمة وتحديد التدابير الجديدة التي قد تكون ملائمة. |
7. Les enquêtes auprès des ménages sont parmi les plus souples de tous les mécanismes de collecte de données. | UN | ٧ - تُعد الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية من بين أكثر آليات جمع البيانات مرونة. |
19. Le Comité prend note des efforts faits pour améliorer les mécanismes de collecte de données, dont témoignent des études récentes sur les enfants à l'école. | UN | 19- تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة لزيادة تحسين آليات جمع البيانات التي تظهر من الاستقصاءات التي أُجريت حديثاً بشأن الأطفال في المدارس. |
Il est cependant préoccupé par le fait que les mécanismes de collecte de données restent fragmentés et sont insuffisants pour assurer la collecte systématique et exhaustive de données ventilées sur tous les domaines couverts par la Convention. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار تشرذم آليات جمع البيانات وعدم كفايتها لجمع بيانات مفصلة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية على نحو منهجي وشامل. |
Le Comité a encouragé les Comores à accroître leurs efforts dans le domaine de la santé, notamment en renforçant les mécanismes de collecte de données et de surveillance des maladies, en affectant des ressources suffisantes à ce secteur, en intensifiant la formation du personnel de santé et en lui apportant un appui accru. | UN | وشجعت لجنة حقوق الطفل جزر القمر على زيادة الجهود التي تبذلها في قطاع الصحة، بما يشمل تدعيم آليات جمع البيانات ومراقبة الأمراض وتخصيص موارد كافية وتعزيز التدريب وتوفير الدعم للموظفين العاملين في قطاع الصحة. |
57. La Commission des stupéfiants a adopté, dans le cadre de sa résolution 53/16, le questionnaire révisé destiné aux rapports annuels afin d'améliorer les mécanismes de collecte de données de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 57- وقد اعتمدت لجنة المخدّرات، في قرارها 53/16، الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية بغية تحسين آليات جمع البيانات القائمة التابعة للأمم المتحدة. |
L'étude suggère de renforcer les mécanismes de collecte de données à tous les niveaux, y compris celui des multiples mécanismes relevant du Fonds pour les programmes forestiers nationaux, du Forum, de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, de la Convention sur la diversité biologique ainsi que le recueil d'informations consultable en ligne du Partenariat de collaboration sur les forêts. | UN | وتقترح الدراسة تعزيز آليات جمع البيانات على كافة المستويات، بما في ذلك الآليات المتعددة في إطار مرفق برامج الحراجة الوطنية، ومنتدى الأمم المتحدة، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي، والدليل الحاسوبي للشراكة التعاونية في مجال الغابات. |
6. Recommande que les États parties renforcent les mécanismes de collecte de données sur les enfants afin de mettre en évidence les carences et obstacles entravant l'exercice de leurs droits fondamentaux par les enfants autochtones et en vue de mettre au point des textes législatifs, politiques et programmes tendant à remédier à ces carences et obstacles; | UN | 6- توصي بأن تعزز الدول الأطراف آليات جمع البيانات المتعلقة بالأطفال من أجل تحديد الثغرات والحواجز القائمة التي تحول دون تمتع أطفال السكان الأصليين بحقوق الإنسان، وذلك بهدف وضع تشريعات وسياسات وبرامج لسد هذه الثغرات والتغلب على هذه الحواجز؛ |
6. Recommande aux États parties de renforcer les mécanismes de collecte de données sur les enfants, afin de recenser les lacunes et les entraves qui empêchent les enfants autochtones d'exercer leurs droits fondamentaux; et en vue d'élaborer des lois, des politiques et des programmes pour lever ces obstacles; | UN | 6 - توصي الدول الأعضاء بتقوية آليات جمع البيانات عن الأطفال بحيث يتم الوقوف على الثغرات والعوائق الراهنة التي تحول دون تمتع الأطفال من الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان، ومن أجل وضع تشريعات وسياسات وبرامج لسد هذه الثغرات وإزالة هذه العوائق؛ |
6. Recommande que les États parties renforcent les mécanismes de collecte de données sur les enfants afin de mettre en évidence les carences et obstacles entravant l'exercice de leurs droits fondamentaux par les enfants autochtones et en vue de mettre au point des textes législatifs, politiques et programmes tendant à remédier à ces carences et obstacles; | UN | 6- توصي بأن تعزز الدول الأطراف آليات جمع البيانات المتعلقة بالأطفال من أجل تحديد الثغرات والحواجز القائمة التي تحول دون تمتع أطفال السكان الأصليين بحقوق الإنسان، وذلك بهدف وضع تشريعات وسياسات وبرامج لسد هذه الثغرات والتغلب على هذه الحواجز؛ |
Elle aidera également les pouvoirs publics à renforcer les mécanismes de collecte des données nécessaires à ce suivi et participera aux mécanismes de coordination connexes. | UN | وستقوم الوحدة كذلك بتقديم الدعم للحكومة في تعزيز آليات جمع البيانات الضرورية للرصد الذي سبق ذكره، وستشارك في آليات التنسيق ذات الصلة. |
b) Améliorer les mécanismes de collecte des données et de surveillance dans le but de faire appliquer la législation du travail en vigueur et de mettre en place des politiques destinées à protéger les enfants contre l'exploitation économique; | UN | (ب) تحسين آليات جمع البيانات والرصد بغية إنفاذ قوانين العمل القائمة وتطبيق سياسات لحماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي؛ |
C. Dispositifs de collecte de données, de recours et de suivi | UN | جيم- آليات جمع البيانات والمساءلة والرصد |
Il a aidé le Burundi, le Népal, la Sierra Leone, la Somalie, le Yémen et le Zimbabwe à doter leurs institutions nationales de moyens accrus pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies visant à stimuler l'emploi en améliorant les Dispositifs de collecte de données. | UN | ودعم البرنامج الإنمائي الحكومات في كل من بوروندي، وزمبابوي، وسيراليون، والصومال، ونيبال، واليمن من أجل تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على تصميم وتنفيذ استراتيجيات تستهدف تعزيز العمالة عن طريق تحسين آليات جمع البيانات. |
Il faut aussi se doter des moyens de collecter des données ventilées par sexe, de permettre un suivi effectif, de faciliter l'évaluation en continu et de réviser ou compléter les mesures en place et d'en prendre au besoin de nouvelles. | UN | كما يتعين أن تنص على وجود آليات جمع البيانات ذات الصلة المصنفة حسب نوع الجنس، وأن تتيح القيام بالرصد الفعال، وتيسّر التقييم المستمر، وتسمح بتنقيح أو تكميل التدابير القائمة وتحديد التدابير الجديدة التي قد تكون ملائمة. |