"آليات قوية" - Translation from Arabic to French

    • de solides mécanismes
        
    • des mécanismes solides
        
    • des mécanismes forts
        
    • de mécanismes solides
        
    • mécanismes stricts
        
    Il faut aussi établir de solides mécanismes de responsabilisation et de transparence pour créer des perspectives de croissance économique durables. UN ويجب أيضا إنشاء آليات قوية للمساءلة والشفافية لضمان استدامة آفاق النمو الاقتصادي.
    Il demande donc à la communauté internationale de continuer d'accorder l'appui nécessaire à l'entretien de solides mécanismes de défense des droits de l'homme. UN ولذلك فإنه يدعو المجتمع الدولي إلى الاستمرار في توفير الدعم المطلوب لقيام آليات قوية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    L'important était que l'ONU aide à mettre en place au niveau national de solides mécanismes de mise en œuvre qui englobent la participation active des parlements. UN وتمثل محط التركيز الرئيسي في ضرورة أن تساعد الأمم المتحدة في إنشاء آليات قوية للتنفيذ على الصعيد الوطني تنطوي على المشاركة النشطة من جانب البرلمانات.
    Pour que ces perspectives encourageantes se concrétisent, il faudra cependant mettre en place des mécanismes solides de responsabilisation et de transparence. UN غير أنه من أجل الحفاظ على هذه الآفاق المشجعة، سيكون من اللازم إنشاء آليات قوية تكفل المساءلة والشفافية.
    Elle a prié instamment le Gouvernement de mettre en place des mécanismes solides et clairs qui impliqueraient le Gouvernement et la société civile pour contrôler la mise en œuvre des recommandations. UN وحثت الحكومة على أن تضع آليات قوية وواضحة لمتابعة تنفيذ التوصيات، تتيح مشاركة كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    Le Rapporteur spécial conclut que les commissions d'enquête sont des mécanismes forts et souples qui peuvent procurer des bénéfices énormes aux gouvernements, aux communautés de victimes et au grand public. Il cherche à encourager l'utilisation bénéfique des commissions d'enquête tout en mettant en lumière les pièges à éviter. UN ويستنتج المقرر الخاص أن لجان التحقيق آليات قوية ومرنة يمكنها أن تعود بفوائد جمة على الحكومات ومجتمعات الضحايا والجمهور على نطاق واسع، ويسعى إلى تشجيع استخدام لجان التحقيق استخداماً مفيداً، في حين يسلط الضوء على المطبات التي يجب تجنبها.
    L'Inde se félicite de l'adoption de sources novatrices de financement et demande la mise en place de mécanismes solides et efficaces pour contrôler les flux de l'APD. UN وبلده يرحب باعتماد مصادر مبتكرة للتمويل ويطالب بإيجاد آليات قوية وذات كفاءة لتتبع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Pour réaliser ses activités de développement, le PNUD utilise les fonds conformément à son règlement financier et ses règles de gestion financière, et ses politiques et procédures, qui prévoient de solides mécanismes de réduction des risques, de contrôle et d'assurance. UN ويستخدم البرنامج الإنمائي الأموال لتنفيذ الأنشطة الإنمائية وفقا لنظامه المالي وقواعده المالية وسياساته وإجراءاته التي تشمل آليات قوية للتخفيف من المخاطر، والرصد، والضمان.
    Mécanismes de responsabilité : La réalisation des OMD a été entravée par l'absence de solides mécanismes de responsabilisation. UN 64 - آليات المساءلة - لقد أعاق عدم وجود آليات قوية للمساءلة تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Aux fins de l'exécution du mandat de la MISCA, il faudra également mettre en place de solides mécanismes de coordination avec le BINUCA, les organisations humanitaires et la population locale. UN وسيستلزم تنفيذ ولاية بعثة الدعم أيضا إنشاء آليات قوية للتنسيق مع المكتب المتكامل وأوساط المساعدة الإنسانية والسكان المحليين.
    Pour réaliser ses activités de développement, le PNUD utilise les fonds conformément à son règlement financier et ses règles de gestion financière, et ses politiques et procédures, qui prévoient de solides mécanismes de réduction des risques, de contrôle et d'assurance. UN ويستخدم البرنامج الإنمائي أموالا لتنفيذ أنشطة إنمائية وفقا لنظامه المالي وقواعده المالية وسياساته وإجراءاته التي تشمل آليات قوية للتخفيف من المخاطر، والرصد، والضمان.
    La mise en œuvre du Programme d'action a été entravée par l'absence de solides mécanismes de responsabilisation qui permettraient aux femmes de tenir les décideurs responsables de leurs actes. UN ٣٨٦ - يعوق تنفيذَ منهاج العمل عدم وجود آليات قوية للمساءلة تمكن المرأة من محاسبة متخذي القرار عما يتخذونه من إجراءات.
    Quel que soit le gouvernement qui prendra les commandes dans les prochains mois, il est primordial qu'il puisse s'appuyer sur de solides mécanismes pour coordonner, en partenariat avec l'ONU, l'accueil des réfugiés et l'aide aux communautés hôtes. UN وأيا تكن الحكومة الموجودة في الفترة المقبلة، سيكون من الأهمية بمكان أن تكون لديها آليات قوية للتنسيق، في شراكة مع الأمم المتحدة، كيفية الاستجابة للاجئين ودعم المجتمعات المحلية المضيفة.
    :: Mettre en place de solides mécanismes de suivi et renforcer le système de responsabilisation à l'échelon international, régional et surtout national pour ce qui a trait à la mise en œuvre de cadres juridiques, politiques et opérationnels pour la protection des peuples autochtones et l'amélioration de leurs conditions de vie. UN :: إنشاء آليات قوية للرصد وتعزيز المساءلة على الصعيدين الدولي والإقليمي، وبخاصة على الصعيد الوطني، فيما يتعلق بتنفيذ أطر قانونية وسياساتية وتنفيذية من أجل حماية الشعوب الأصلية وتحسين معيشتهم
    v) Mettre en place de solides mécanismes de suivi, et renforcer le système de responsabilisation à l'échelon international, régional et surtout national pour ce qui a trait à la mise en œuvre des cadres juridiques, politiques et opérationnels de protection des peuples autochtones et d'amélioration de leurs conditions de vie. UN ' 5` إنشاء آليات قوية للرصد وتعزيز المساءلة على الصعيدين الدولي والإقليمي، وبخاصة على الصعيد الوطني، فيما يتعلق بتنفيذ الأطر القانونية والسياسات التنفيذية لحماية الشعوب الأصلية وتحسين حياتها.
    En ce qui concerne le renforcement du système d'évaluation et de suivi, ma délégation considère cette fonction comme faisant partie intégrante du système de budgétisation axée sur les résultats et comprend que, pour faire fonctionner un système plus souple en amont, il faut prévoir de solides mécanismes d'obligation redditionnelle en aval. UN وفيما يتعلق بتعزيز نظام التقييم والرصد، يرى وفد بلادي أنه جزء لا يتجزأ من نظام الميزنة الذي يركز على النتائج، ويفهم أنه من أجل تشغيل نظام مرن في البداية، لا بد من وجود آليات قوية للمساءلة في النهاية.
    Toutefois, de telles mesures n'auront guère d'effets durables si des mécanismes solides de protection des droits de l'enfant ne sont pas mis en place. UN ومع ذلك، لن تكون لهذه التدابير قيمة دائمة تذكر إذا لم تُنشأ آليات قوية لحماية حقوق الأطفال.
    Les objectifs et cibles adoptés par les États Membres doivent être mesurables, exiger la collecte de données spécifiques sur les groupes âgés et faire l'objet d'un suivi grâce à des mécanismes solides de responsabilité. UN ويجب أن تكون الأهداف والغايات التي تعتمدها الدول الأعضاء قابلة للقياس، وأن تتطلب جمع بيانات محددة عن الفئات العمرية الأكبر سنا ورصدها باستخدام آليات قوية للمساءلة.
    La législation du travail doit inclure des mécanismes solides de surveillance, d'examen des plaintes et de règlement des conflits conformes aux conventions de l'OIT et instruments des Nations Unies correspondants, aux fins de respect par les États parties de leurs obligations internationales. UN وينبغي أن تشمل قوانين العمل آليات قوية للرصد والشكاوى وحل المنازعات تمشيا مع اتفاقيات منظمة العمل الدولية وصكوك الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك لكفالة امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها الدولية.
    Les commissions d'enquête sur la torture et autres formes de maltraitance sont des mécanismes forts et flexibles qui peuvent être très bénéfiques pour les gouvernements, les communautés de victimes et le grand public. UN 78- إن لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة آليات قوية ومرنة يمكنها أن تعود بفوائد جمة على الحكومات ومجتمعات الضحايا والجمهور على نطاق واسع.
    Les conflits, dont le nombre et la complexité en Afrique prennent de plus en plus des proportions inquiétantes, ont besoin pour être prévenus, gérés et réglés, de mécanismes solides, fiables et adaptés aux conditions locales. Des mécanismes dédiés à la cause de la paix sans laquelle l'Afrique ne peut entreprendre de manière durable son développement. UN ويتطلب درء المنازعات في أفريقيا وإدارتها وحلها، بعد أن تزايد عددها وتعقيداتها بشكل يدعو إلى القلق، وجود آليات قوية وموثوقة تلائــم الظــروف المحليــة، وتكرس لقضية السلام الذي لا تستطيع أفريقيا بدونه أن تحقق تنمية مستدامة.
    11. M. Clyne (Nouvelle-Zélande) dit que le cadre juridique mis en place par son gouvernement pour protéger la vie privée des individus inclut des mécanismes stricts de supervision et qu'il est conforme aux obligations de la Nouvelle-Zélande en matière de droits de l'homme. UN 11 - السيد كلاين (نيوزيلاندا): قال إن الإطار القانوني الداخلي الذي تأخذ به حكومته لحماية خصوصية الأفراد يشمل آليات قوية للمراقبة، وهو إطار يتماشى مع الالتزامات ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more