"آليات لتقييم" - Translation from Arabic to French

    • des mécanismes d'évaluation
        
    • des mécanismes pour évaluer
        
    • de notation
        
    • des mécanismes permettant d'évaluer
        
    • de mécanismes d'évaluation
        
    • mécanismes de contrôle
        
    • des moyens d'en mesurer
        
    • de mécanismes visant à évaluer
        
    Le Comité recommande que des mécanismes d'évaluation périodique de la mise en œuvre de la Convention soient mis en place et que les enfants participent à leurs activités, selon qu'il convient. UN وتوصي اللجنة بإنشاء آليات لتقييم تنفيذ الاتفاقية بشكل دوري، على أن تتضمن مشاركة الأطفال، حسب الاقتضاء.
    des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. UN آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات.
    L'État Partie devrait indiquer s'il existe des mécanismes pour évaluer l'efficacité des politiques arrêtées. UN وأضافت أنه ينبغي للدولة صاحبة التقرير أن توضح ما إذا كانت هناك آليات لتقييم فعالية السياسات.
    L’efficacité des fonctionnaires, leur compétence et leur intégrité sont évaluées à l’aide de systèmes de notation, qui servent à déterminer si les intéressés ont respecté les normes énoncées dans le Statut et le Règlement du personnel, ce dont ils sont tenus comptables. UN يتم تقييم الموظفين من حيث كفاءتهم ومقدرتهم ونزاهتهم من خلال آليات لتقييم اﻷداء تقيﱢم وفاء الموظف بالمستويات المبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين ﻷغراض المساءلة.
    Il faudrait aussi établir des mécanismes permettant d'évaluer la formation actuelle du personnel qui s'occupe des enfants. UN كما يلزم وضع آليات لتقييم التدريبات الجارية للعاملين المعنيين باﻷطفال.
    :: Mise en place de mécanismes d'évaluation des initiatives de formation aux questions relatives à l'environnement; UN :: وضع آليات لتقييم الجهود الجارية للتثقيف بشأن المسائل البيئية
    :: Prestation de conseils et d'une assistance pour la formulation de la doctrine, y compris l'établissement de la documentation et l'appui à la mise au point de mécanismes de contrôle des évaluations conduisant à l'adoption d'une politique convenue de l'Union africaine UN :: تقديم التوجيه والمساعدة بشأن وضع المبادئ، بما في ذلك تطوير ما يقدم من وثائق ودعم لوضع آليات لتقييم التقييمات بما يفضي إلى اعتماد سياسة عامة للاتحاد الأفريقي متفق عليها
    Il invite par ailleurs l'État partie à adopter une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans l'ensemble des ministères et à créer des moyens d'en mesurer l'effet. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على مراعاة المنظور الجنساني ضمن جميع الوزارات، وعلى إقامة آليات لتقييم أثر ذلك.
    Il est donc important de mettre en place un système national de validation officielle des qualifications, qui favoriserait l'élaboration et la mise en œuvre de mécanismes visant à évaluer et à valider les qualifications et permettrait de veiller à ce que les qualifications soient reconnues par les établissements d'enseignement, l'industrie et les entreprises. UN وبالتالي، فإن من المهم إنشاء نظام وطني للاعتراف بالمهارات ومنح شهادات رسمية بها. ومن شأن هذا النظام أن يشجع إنشاء وتنفيذ آليات لتقييم المهارات والاعتراف بها ومنح شهادات بها، ويكفل الاعتراف بالمهارات في جميع مؤسسات التعليم والصناعات والمشاريع التجارية.
    des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. UN آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات.
    des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. UN أن توجد آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات.
    des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. UN آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات.
    Recommandation : des mécanismes d'évaluation devraient être mis en place dans un souci de transparence et de responsabilité. UN توصية: ينبغي إنشاء آليات لتقييم الشفافية والمساءلة.
    des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. UN آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات.
    Il recommande également d'instituer un examen périodique régulier du placement et de créer des mécanismes pour évaluer et surveiller les conditions dans les établissements pour enfants. UN كما توصي بإجراء استعراض منتظم ودوري لإيداع الأطفال في المؤسسات وبإنشاء آليات لتقييم ورصد الأوضاع في هذه المؤسسات.
    Il recommande également d'instituer un examen périodique régulier du placement et de créer des mécanismes pour évaluer et surveiller les conditions dans les établissements pour enfants. UN كما توصي بإجراء استعراض منتظم ودوري لإيداع الأطفال في المؤسسات وبإنشاء آليات لتقييم ورصد الأوضاع في هذه المؤسسات.
    Il recommande également d'instituer un examen périodique régulier du placement et de créer des mécanismes pour évaluer et surveiller les conditions dans les établissements pour enfants. UN كما توصي بتنظيم استعراض منتظم ودوري لإيداع الأطفال في المؤسسات وبإنشاء آليات لتقييم ورصد الأوضاع في هذه المؤسسات.
    L'efficacité des fonctionnaires, leur compétence et leur intégrité sont évaluées à l'aide de systèmes de notation, qui servent à déterminer si les intéressés ont respecté les normes énoncées dans le Statut et le Règlement du personnel, ce dont ils sont tenus comptables. UN يتم تقييم الموظفين من حيث كفاءتهم ومقدرتهم ونزاهتهم من خلال آليات لتقييم اﻷداء تقيﱢم وفاء الموظف بالمستويات المبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين ﻷغراض المساءلة.
    d) D'établir un système d'incitations et de récompenses ainsi que des mécanismes de notation tenant compte des réalisations tant individuelles que collectives; et UN )د( وضع نظام للحوافز والمكافآت وكذلك آليات لتقييم اﻷداء تعترف باﻹنجازات الفردية وإنجازات اﻷفرقة؛
    Les acteurs devraient, à tous les niveaux, utiliser des mécanismes permettant d'évaluer l'intégration sociale des populations migrantes, tels que les indicateurs sociaux de l'Union européenne, et les adapter aux besoins de leur pays. UN وأن يستخدم أصحاب المصلحة على جميع المستويات آليات لتقييم الإدماج الاجتماعي لدى السكان المهاجرين، من قبيل المؤشرات الاجتماعية للاتحاد الأوروبي، وتكييفها مع احتياجات بلدانهم.
    La deuxième Semaine nationale de la citoyenneté, qui a lieu chaque année pour marquer l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, a été consacrée à une réflexion sur des mécanismes permettant d'évaluer la promotion des droits de l'homme. UN وأضاف أن الأسبوع الوطني الثاني للمواطنة الذي يعقد في كل عام للإحتفال بالذكرى السنوية لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، قد كُرس للتأمل بشأن آليات لتقييم تعزيز حقوق الإنسان.
    Les Nations Unies doivent jouer un rôle central dans la création et la coordination de mécanismes d'évaluation des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial. UN وعلى الأمم المتحدة القيام بدورها المركزي في إنشاء وتنسيق آليات لتقييم التقدم المتحقق على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Prestation de conseils et d'une assistance pour la formulation de la doctrine, y compris l'établissement de la documentation et l'appui à la mise au point de mécanismes de contrôle des évaluations conduisant à l'adoption d'une politique convenue de l'Union africaine UN تقديم التوجيه والمساعدة بشأن وضع المبادئ، بما في ذلك تطوير ما يقدم من وثائق ودعم لوضع آليات لتقييم التقييمات بما يفضي إلى اعتماد سياسة عامة متفق عليها للاتحاد الأفريقي
    Il invite par ailleurs l'État partie à adopter une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans l'ensemble des ministères et à créer des moyens d'en mesurer l'effet. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على مراعاة المنظور الجنساني ضمن جميع الوزارات، وعلى إقامة آليات لتقييم أثر ذلك.
    L’Appel de La Haye pour la paix prévoit la mise en place de mécanismes visant à évaluer l’impact des nouvelles armes (notamment à uranium appauvri) et technologies et à déterminer si ces armes violent le droit international. UN يدعو نداء لاهاي من أجل السلام إلى استحداث آليات لتقييم أثر اﻷسلحة الجديدة )اليورانيوم المستنفد مثلا( والتكنولوجيات الجديدة وتحديد ما إذا كانت اﻷسلحة الجديدة تنتهك القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more