"آليات للإنذار المبكر" - Translation from Arabic to French

    • de mécanismes d'alerte rapide
        
    • des mécanismes d'alerte rapide
        
    • des dispositifs d'alerte rapide
        
    • des mécanismes d'alerte avancée
        
    • de mécanismes d'alerte précoce
        
    • de systèmes d'alerte rapide
        
    • des systèmes d'alerte rapide
        
    • de dispositifs d'alerte rapide
        
    • les mécanismes d'alerte rapide
        
    • place des mécanismes d'alerte
        
    • point des mécanismes d'alerte
        
    • des mécanismes d'alerte précoce
        
    :: Mise en place de mécanismes d'alerte rapide en cas de crise alimentaire UN :: إقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية
    :: Mise en place de mécanismes d'alerte rapide en cas de crise alimentaire UN :: إقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية
    Instituer des mécanismes d'alerte rapide de la violence à l'égard des femmes et des filles dans les situations de conflit et après conflit. UN :: إنشاء آليات للإنذار المبكر بشأن العنف ضد المرأة والفتاة في سياق حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
    En outre, des mécanismes de surveillance ont permis à certains partenariats de mettre en place des dispositifs d'alerte rapide pouvant détecter les dysfonctionnements. UN وبالإضافة إلى ذلك، سمحت آليات الرصد لبعض الشراكات بإنشاء آليات للإنذار المبكر تكشف عن أوجه القصور.
    Il serait utile de créer des mécanismes d'alerte avancée des pénuries alimentaires. UN وذكر أن إنشاء آليات للإنذار المبكر بالنسبة لنقص الطعام ستكون مبادرة مفيدة.
    Mise en place de mécanismes d'alerte précoce et d'intervention rapide afin de protéger les civils se trouvant sous la menace imminente de violences, avec la participation des groupes de femmes UN إنشاء آليات للإنذار المبكر والاستجابة السريعة لحماية المدنيين الذين يتعرضون لتهديد وشيك، مع مراعاة تمثيل المجموعات النسائية
    :: 12 séminaires d'assistance technique pour conseiller les autorités et les populations locales sur la mise en place de systèmes d'alerte rapide conjointement avec la MINUSCA UN :: تنظيم 12 منتدى للمساعدة التقنية من أجل تقديم المشورة إلى السلطات والمجتمعات المحلية بشأن إنشاء آليات للإنذار المبكر بالاشتراك مع البعثة
    Elle doit, au nom de la communauté internationale, proscrire la guerre et élaborer des systèmes d'alerte rapide qui permettent de déceler et de neutraliser la désinformation, la propagande de guerre et les nombreux prétextes que les États utilisent pour justifier l'emploi de la force. UN ويجب أن تعرب عن رفض المجتمع الدولي للحرب، وأن تضع آليات للإنذار المبكر تفضي إلى الكشف عن المعلومات المضللة والدعاية للحرب وطائفة الذرائع التي تستخدمها الدول لتبرير استخدام القوة وإحباطها.
    :: Mise en place de dispositifs d'alerte rapide en cas de crise alimentaire UN :: إقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية
    Mise en place de mécanismes d'alerte rapide qui tiennent compte des problèmes d'égalité des sexes. UN آليات للإنذار المبكر تشدد على الاعتبارات الجنسانية
    :: Mise en place de mécanismes d'alerte rapide et renforcement de la coopération entre les équipes d'intervention informatique d'urgence; UN :: إنشاء آليات للإنذار المبكر وتعزيز التعاون في جملة أمور فيما بين أفرقة الاستجابة للطوارئ الحاسوبية؛
    Un accent particulier devrait être mis sur la prévention des conflits et l'élaboration de mécanismes d'alerte rapide, et la réforme des systèmes et des institutions juridiques et sécuritaires. UN ويتعين أيضاً توجيه اهتمام خاص إلى منع النزاعات وإنشاء آليات للإنذار المبكر وإصلاح المؤسسات والنظم القانونية والأمنية.
    La collecte et l'analyse de données peuvent aussi aider à établir des mécanismes d'alerte rapide et contribuer à une application efficace de la loi. UN ويمكن لعملية جمع البيانات وتحليلها أن تساعد أيضا على إنشاء آليات للإنذار المبكر وعلى تقديم العون في إنفاذ القانون على نحو فعال.
    Engageons-nous également à mettre en place des mécanismes d'alerte rapide et à faire en sorte que les interventions préventives soient la règle plutôt que l'exception. UN ولنلتزم أيضا بإنشاء آليات للإنذار المبكر وبأن تكون التدابير الوقائية هي القاعدة لا الاستثناء منها.
    Il s'agit en outre de mettre en place des mécanismes d'alerte rapide et de surveiller les situations où des civils courent des risques graves. UN وهو ينطوي كذلك على وضع آليات للإنذار المبكر ورصد الحالات التي يواجه فيها المدنيون خطرا جادا.
    ii) Nombre d'États Membres ou d'organisations régionales ou sous-régionales qui ont reçu une assistance technique du Bureau et prennent des mesures pour créer des dispositifs d'alerte rapide aux niveaux local, national ou régional UN ' 2` حصول عدد من الدول الأعضاء/المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية على مساعدة تقنية من المكتب وقيامها حاليا باتخاذ إجراءات لوضع آليات للإنذار المبكر على الصعيد المحلي أو الوطني أو الإقليمي
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres ou d'organisations régionales ayant reçu une assistance technique du Bureau pour créer des dispositifs d'alerte rapide aux niveaux local, national ou régional UN ' 2` زيادة عدد الأطراف الفاعلة من الدول الأعضاء/المنظمات الإقليمية التي تلقت مساعدة تقنية من المكتب على وضع آليات للإنذار المبكر على الصعيد المحلي أو الوطني أو الإقليمي
    Un projet commun sur les ressources en eau est actuellement en cours de réalisation. Il vise à aider les pays africains à mettre en place des mécanismes d'alerte avancée pour détecter les zones menacées où la diversité biologique risque l'extinction et à traiter les impacts écologiques de plus en plus marqués des grandes villes sur les ressources du continent. UN ويجري حالياً تنفيذ مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز المستوطنات البشرية (الموئل) بشأن المياه لمساعدة البلدان الإفريقية على إنشاء آليات للإنذار المبكر بغية كشف البؤر التي تكون فيها الإستدامة مهددة بالخطر ولمساعدتها على معالجة التأثيرات الإيكولوجية المتنامية للمدن الكبرى على موارد القارة.
    :: Mise en place de mécanismes d'alerte précoce et de réaction rapide afin de protéger les civils se trouvant sous la menace imminente de violences, avec la participation des groupes de femmes UN :: إنشاء آليات للإنذار المبكر والاستجابة السريعة لحماية المدنيين الذين يتعرضون لتهديد وشيك، مع مراعاة تمثيل المجموعات النسائية
    Il faudrait également proposer une aide pour le développement de systèmes d'alerte rapide en vue d'atténuer et de prévenir les effets des phénomènes climatiques extrêmes. UN وطلب أيضا ضرورة تقديم الدعم لإنشاء آليات للإنذار المبكر للتخفيف من الآثار الناجمة عن الحوادث بالغة الحدة الناتجة عن سوء الأحوال الجوية والوقاية منها.
    Le projet a aidé les partis politiques, les chefs religieux et coutumiers, les milieux universitaires, la société civile, les femmes, les jeunes et les médias à s'impliquer dans le processus électoral, et a contribué à mettre en place au niveau des districts des systèmes d'alerte rapide et de lutte contre la violence politique. UN ودَعَم المشروع الأحزاب السياسية ورجال الدين وشيوخ القبائل والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والنساء والشباب ووسائط الإعلام للمشاركة في العملية الانتخابية، وساعد في إنشاء آليات للإنذار المبكر على مستوى المقاطعات وفي معالجة العنف السياسي.
    À cet égard, la mise en place de dispositifs d'alerte rapide aux plans national, sous-régional, régional et international ayant pour fonction d'analyser les facteurs pouvant affecter la paix et la sécurité et de fournir des informations régulières, permettra assurément de prévenir les crises et de prendre les mesures idoines pour contenir les risques de crise et de conflit. UN وفي ذلك الصدد فإن إنشاء آليات للإنذار المبكر على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية لتقييم العوامل التي يمكن أن تؤثر في السلم والأمن، وتقديم المعلومات بصورة منتظمة سيمكنان من منع وقوع أزمات واتخاذ التدابير المناسبة لاحتواء مخاطر الأزمات والصراعات.
    Dialogue sur les mécanismes d'alerte rapide et de suivi des tempêtes de sable transfrontières en Asie orientale UN الحوار بشأن آليات للإنذار المبكر ورصد العواصف الرملية العابرة للحدود في غرب آسيا
    Il est donc impératif que la communauté internationale concentre ses efforts sur une prévention effective et mette en place des mécanismes d'alerte à même de détecter les premiers signes de crise. UN لذلك، من اللازم أن يركز المجتمع الدولي مجهوداته على الوسائل الوقائية الفعالة وأن ينشئ آليات للإنذار المبكر قادرة على التعرف على بوادر الأزمات الآخذة في الظهور.
    De plus, les États devraient envisager de mettre au point des mécanismes d'alerte précoce pour tenir les organismes gouvernementaux et les entreprises au courant des événements susceptibles d'entraîner une détérioration de la situation et des risques d'escalade en cas de conflit. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدول أن تنظر في وضع آليات للإنذار المبكر لتنبيه الوكالات الحكومية والمؤسسات التجارية بشأن المشاكل الناشئة وتصعيد النزاعات.
    Les capacités de protection des institutions de sécurité et de justice des pays hôtes ont également été renforcées et des mécanismes d'alerte précoce sont en cours de mise en œuvre. UN ويجري أيضاً تنمية قدرات مؤسسات الأمن والعدالة للبلد المضيف، كما يجري وضع آليات للإنذار المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more