Existe-t-il en Algérie des mécanismes de coordination entre les structures compétentes en matière de stupéfiants, traçage financier et le contrôle aux frontières? | UN | هل توجد في الجزائر آليات للتنسيق بين الجهات المختصة فيما يتعلق بالمخدرات وتعقّب الأموال والرقابة على الحدود ؟ |
Selon certains participants, il était utile d'établir des mécanismes de coordination. | UN | ورأى بعض المشاركين أنه من المفيد وجود آليات للتنسيق. |
Le Plan national comprend des mécanismes de coordination interinstitutionnelle à tous les niveaux de l'État. | UN | وتشمل هذه الخطة آليات للتنسيق بين المؤسسات على جميع المستويات الحكومية. |
La plupart des pays, bien que n'ayant pas de bureaux de statistique fortement centralisés, disposent néanmoins de mécanismes de coordination. | UN | ولا توجد لدى معظم البلدان مكاتب إحصائية شديدة المركزية، رغم أن لديها آليات للتنسيق. |
Il a pris note de l'importance de la mise en place de mécanismes de coordination entre organismes de réglementation, en particulier lors de la réforme du système réglementaire. | UN | كما أشار إلى أهمية إنشاء آليات للتنسيق بين الجهات التنظيمية، ولا سيما أثناء فترة إصلاح الإطار التنظيمي. |
Il note en particulier que l'État partie n'a pas encore créé de mécanisme de coordination efficace pour lutter contre la pauvreté. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الدولة الطرف لم تضع بعد آليات للتنسيق الفعّال من أجل محاربة الفقر. |
Il est en outre préoccupé par le fait que les mécanismes de coordination ne sont toujours pas en place dans les diverses provinces autonomes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم إنشاء آليات للتنسيق في المقاطعات المستقلة المختلفة حتى الآن. |
des mécanismes de coordination entre les autorités guatémaltèques et les autorités mexicaines étaient définis dans le Plan de sécurité aux frontières entre le Mexique et le Guatemala. | UN | وأنشئت آليات للتنسيق بين السلطات الغواتيمالية والمكسيكية كجزء من خطة الأمن على الحدود بين البلدين. |
Pour éviter tout double emploi, il importe d'améliorer la coordination dans les questions économiques et de créer des mécanismes de coordination politique accessibles aux territoires non autonomes. | UN | وتحاشيا للازدواجية، قال إن من الضروري تحسين التنسيق بشأن المسائل الاقتصادية وإنشاء آليات للتنسيق السياسي يمكن للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشاركة فيها. |
Des politiques de sensibilisation au danger des mines ont été formulées et des mécanismes de coordination ont été créés. | UN | ووُضِعت صيغ لسياسات التوعية بمخاطر الألغام، وأنشئت آليات للتنسيق. |
des mécanismes de coordination ont été mis en place et un programme de travail pour l'établissement du rapport national d'auto-évaluation et du plan d'action a été adopté. | UN | وأقيمت آليات للتنسيق وتم الاتفاق على برنامج عمل لإعداد التقرير الوطني عن التقييم الذاتي وخطة العمل. |
des mécanismes de coordination multipartites et des cadres institutionnels sont mis en place dans tous les pays. | UN | إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان. |
des mécanismes de coordination multipartites et des cadres institutionnels sont mis en place dans tous les pays. | UN | إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان. |
des mécanismes de coordination multipartites et des cadres institutionnels sont mis en place dans tous les pays. Politiques nationales | UN | أن يتم إنشاء آليات للتنسيق بين متعدد أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان. |
des mécanismes de coordination multipartites et des cadres institutionnels sont mis en place dans tous les pays. | UN | إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان. |
des mécanismes de coordination fonctionnent à Pristina, Belgrade, Potgorica, Tirana et Skopje. | UN | وتوجد آليات للتنسيق تعمل في بريستينا وبلغراد وبودغوريكا وتيرانا وسكوبجي. |
Il y a lieu aussi d'établir des mécanismes de coordination institutionnelle. | UN | وينبغي أيضا إنشاء آليات للتنسيق المؤسسي على الصعيد الدولي. |
Ceci pourrait également impliquer la création de mécanismes de coordination, voire de partenariat stratégique entre les deux mouvements, le cas échéant. | UN | ويمكن أن يستتبع هذا أيضا إنشاء آليات للتنسيق بل وشراكة استراتيجية بين الحركتين حيثما أمكن. |
Il a également encouragé le développement d'une stratégie nationale sur le déplacement interne et l'identification claire de mécanismes de coordination et des différentes responsabilités. | UN | كما شجع على وضع استراتيجية وطنية تتناول التشرد الداخلي وتحديد آليات للتنسيق ومختلف المسؤوليات على نحو واضح. |
Les groupes thématiques, qui sont à présent des mécanismes bien rodés de consultation entre organismes des Nations Unies, servent aussi de mécanismes de coordination et de dialogue avec les gouvernements. | UN | وقد أصبحت اﻷفرقة المواضيعية آليات منتظمة للتشاور داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك آليات للتنسيق مع الحكومات وإجراء الحوار معها بشأن السياسات. |
Cet objectif ne peut être atteint que moyennant l'adoption d'une approche intégrée de l'élaboration des politiques, une meilleure gestion et la mise en place de mécanismes de coordination et des engagements fermes en vue du développement du pays et de la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | مما يتعين معه اعتماد نهج شمولي عند صياغة السياسات العامة، وإدارتها بشكل أفضل والبحث عن آليات للتنسيق ووضع التزامات حقيقية لتنمية البلاد، وفي الوقت ذاته، تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il note en particulier que l'État partie n'a pas encore créé de mécanisme de coordination efficace pour lutter contre la pauvreté. | UN | وتلاحظ بقلق أيضاً أن الدولة الطرف لم تضع بعد آليات للتنسيق الفعّال من أجل محاربة الفقر. |
De même, l'Organisation des Nations Unies devrait être davantage habilitée à établir les mécanismes de coordination entre les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وكذلك ينبغي أن تكون لﻷمم المتحدة سلطة أكبر ﻹنشاء آليات للتنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Il avait également élaboré des dispositifs de coordination entre institutions nationales et internationales, et était en train de remédier aux conditions qui faisaient le lit de l'extrémisme et de l'intolérance. | UN | وقد وضعت هذه الدولة آليات للتنسيق بين المؤسسات الوطنية والدولية وتزيل تدريجيا الظروف المؤدية إلى التطرف والتعصب. |