"آليات مجلس" - Translation from Arabic to French

    • mécanismes du Conseil
        
    • mécanismes compétents du Conseil
        
    • organes du
        
    • des mécanismes du
        
    • les mécanismes du
        
    La Syrie avait contribué à la mise en place des mécanismes du Conseil des droits de l'homme et espérait que l'examen ne deviendrait pas un moyen de politiser la question des droits de l'homme. UN وقالت إن سوريا قد ساهمت في تطوير آليات مجلس حقوق الإنسان وإنها تأمل ألا يصبح الاستعراض أداة لتسييس مسألة حقوق الإنسان.
    Nous préconiserons une intensification des activités de formation et de conseil à l'attention des groupes de la société civile qui souhaitent participer aux mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وسندعو إلى توفير قدر أكبر من التدريب والتوجيه لفئات المجتمع المدني التي تسعى إلى المشاركة في آليات مجلس حقوق الإنسان.
    L'Azerbaïdjan a noté avec satisfaction l'amélioration de la coopération avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وأعربت عن تقديرها لتكثيف التعاون مع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    j) De demander au Haut-Commissaire aux droits de l'homme de renforcer son appui aux mécanismes compétents du Conseil des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, dans le cadre de la Décennie; UN (ي) تطلب من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مواصلة زيادة الدعم المقدم إلى آليات مجلس حقوق الإنسان المعنية وتعزيزه من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في سياق العقد؛
    Le CCI a été invité, aux fins de l'élaboration de ses rapports, à se concerter avec les organes du Conseil. UN فقد دُعيت وحدة التفتيش المشتركة، أثناء إعداد تقاريرها، إلى أن تتفاعل مع آليات مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Le chapitre I présente le cadre méthodologique dans lequel s'inscrivent les mesures prises par les organes ou les mécanismes du Conseil des droits de l'homme en vue de protéger les victimes de représailles. UN وهو يصف الإطار المنهجي المعتمد في ما اتخذته هيئات أو آليات مجلس حقوق الإنسان من تدابير لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية.
    La première est consacrée aux liens et aux synergies établis entre les mécanismes du Conseil des droits de l'homme sur la question de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويتناول الفرع الأول أوجه التآزر والروابط بين آليات مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات.
    Les données utilisées pour établir cet indicateur sont notamment tirées de l'action des mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وتُستَقى بيانات هذا المؤشِّر من مراجع منها عمل آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Elle a salué la coopération du Gouvernement avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وأثنت على تعاون الحكومة مع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Les rapports des mécanismes du Conseil ont également été mis en ligne. UN وأُتيحت أيضا تقارير آليات مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Le Brésil encourage le Gouvernement du Myanmar à tirer tout le parti possible de ce processus et de poursuivre la coopération et le dialogue avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN والبرازيل تشجع حكومة ميانمار على الاستفادة الكاملة من تلك العملية، ومواصلة التعاون والحوار مع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Elle a insisté pour que le Gouvernement bélarussien coopère pleinement avec tous les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وأكدت الجمعية العامة على ضرورة تعاون حكومة بيلاروس تعاوناً كاملاً مع جميع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    :: Renforcer sa coopération avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme; UN :: تعزيز تعاونها مع آليات مجلس حقوق الإنسان
    L'apport d'une coopération technique peut être une manière constructive de mettre en œuvre les recommandations formulées dans le cadre des mécanismes du Conseil. UN وقد يوفر عرض التعاون التقني نهجا بناء لتنفيذ التوصيات في إطار آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Les mécanismes du Conseil des droits de l'homme doivent être consolidés grâce à notre engagement commun. UN يجب ترسيخ آليات مجلس حقوق الإنسان من خلال التزامنا المشترك.
    Bien que le règlement de la crise au Kosovo ait été à nouveau ramené sous l'égide de l'ONU, l'on ne saurait écarter la possibilité d'une répétition des tentatives d'utiliser aveuglément la force, en dehors des mécanismes du Conseil de sécurité. UN وعلى الرغم من أن تسوية اﻷزمة في كوسوفو أصبحت اﻵن تحت رعاية اﻷمم المتحدة فإن تكرار محاولات استخدام القوة بشكل عشوائي خارج آليات مجلس اﻷمن لا يمكن استبعادها.
    II. Liens et synergies entre les mécanismes du Conseil des droits de l'homme 5−23 4 UN ثانياً - أوجه التآزر والروابط بين آليات مجلس حقوق الإنسان 5-23 4
    II. Liens et synergies entre les mécanismes du Conseil des droits de l'homme UN ثانياً- أوجه التآزر والروابط بين آليات مجلس حقوق الإنسان
    g) Demanderait au Haut-Commissaire de renforcer son appui aux mécanismes compétents du Conseil des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, dans le cadre de la Décennie [par. 29 j)]; UN (ز) ستطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مواصلة زيادة الدعم المقدم إلى آليات مجلس حقوق الإنسان المعنية وتعزيزه من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في سياق العقد (الفقرة 29 (ي))؛
    j) Demander au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer son appui aux mécanismes compétents du Conseil des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, dans le cadre de la Décennie ; UN (ي) تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مواصلة زيادة الدعم المقدم إلى آليات مجلس حقوق الإنسان المعنية وتعزيزه من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في سياق العقد؛
    :: Les organes du CCS formulent d'un commun accord une politique type et fixent des objectifs stratégiques en matière d'activités de partage des connaissances. UN :: قيام آليات مجلس الرؤساء التنفيذيين بوضع نموذج للسياسات والأهداف الاستراتيجية المتفق عليها جماعياً للأنشطة المتعلقة بتبادل المعرفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more