"آليات وأدوات" - Translation from Arabic to French

    • des mécanismes et instruments
        
    • des mécanismes et des instruments
        
    • mécanismes et outils
        
    • des mécanismes et des outils
        
    • les mécanismes et instruments
        
    • de mécanismes et d'outils
        
    • de dispositifs et d'instruments
        
    • mécanismes et instruments de
        
    • de mécanismes et instruments
        
    :: Veiller à ce que l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi des mécanismes et instruments du Conseil des droits de l'homme favorisent l'exercice effectif des droits de l'homme pour tous; UN :: كفالة أن يجري تصميم آليات وأدوات المجلس وتنفيذها ورصدها من أجل زيادة التمتع بحقوق الإنسان للجميع.
    Les enseignements tirés de l'expérience passée ont aidé à identifier et à élaborer des mécanismes et instruments de coordination spécifiques propres à faciliter les interventions en cas d'urgence. UN وساعدت الدروس المستخلصة في الماضي على تحديد وتطوير آليات وأدوات تنسيق محددة لتيسير الاستجابة لحالات الطوارئ.
    iii) À appliquer des mécanismes et des instruments permettant d’évaluer l’efficacité du transfert d’écotechnologie et des initiatives de partenariat technologique, qui contribuent à la réalisation de buts et objectifs économiques, sociaux et environnementaux; UN ' ٣ ' تطبيق آليات وأدوات لتقييم مدى فعالية نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا ومبادرات الشراكة التكنولوجية فيما يتعلق بإسهامها في تحقيق الغايات واﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛
    iv) L'efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis; UN فعالية آليات وأدوات التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة؛
    Ce système comprendrait des mécanismes et des outils permettant de procéder à des évaluations internes périodiques des résultats du Département. UN وينبغي للنظام أن يوجد آليات وأدوات لإجراء تقييم داخلي دوري لأداء الإدارة.
    Dans l'élaboration des directives, on s'est tout particulièrement attaché à exploiter au mieux les possibilités offertes par les mécanismes et instruments de coordination existants, et à faciliter la mise en oeuvre d'approches communes à tous les partenaires des opérations de secours et de développement. UN وعند إعداد هذه المبادئ التوجيهية، تم التركيز بصورة خاصة على اﻹفادة من كامل إمكانيات آليات وأدوات التنسيق القائمة وعلى تيسير اتباع نهج مشتركة من جانب جميع الشركاء في عملية اﻹغاثة والتنمية.
    Deuxièmement, ils ont préconisé la mise au point et la diffusion de mécanismes et d'outils spécifiques pour mobiliser des capitaux privés destinés au développement. UN ثانيا، دعوا إلى استنباط وترويج آليات وأدوات محددة لتعبئة رأس مال القطاع الخاص من أجل التنمية.
    ii) Nombre accru de dispositifs et d'instruments adoptés par les gouvernements, avec l'assistance de la CESAO, en matière de politique sociale UN ' 2` ازدياد عدد آليات وأدوات السياسة الاجتماعية التي تعتمدها الحكومات، بمساعدة الإسكوا
    :: Appui technique fourni pour faciliter le fonctionnement des mécanismes et instruments de coordination entre les acteurs du système judiciaire et la Police nationale d'Haïti, notamment en ce qui concerne les modalités de l'arrestation, l'enregistrement des individus interpellés et les dossiers des détenus UN :: تقديم الدعم التقني إلى آليات وأدوات التنسيق بين العاملين في القضاء والشرطة الوطنية الهايتية، في مجالات منها طرائق الحبس وجمع البيانات عن المحبوسين وحالات المحتجزين
    147. Un aspect important du suivi des conférences mondiales des Nations Unies, mentionné dans le deuxième DIS, concerne l'utilisation des mécanismes et instruments des Nations Unies comme les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ١٤٧ - يتصل جانب هام من جوانب متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة، وهو الجانب الذي تعكسه مجالات الدعم الاستراتيجية الثانية باستخدام آليات وأدوات اﻷمم المتحدة مثل التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Au niveau national, les activités consistent essentiellement à aider les pays à renforcer les capacités nationales dans le domaine du financement environnemental et à mettre en place des mécanismes et instruments financiers (l'accent étant mis sur la mobilisation de ressources intérieures) dans le cadre de leurs programmes d'action nationaux. UN وعلى المستوى الوطني تتركز الأنشطة على مساعدة البلدان في تعزيز قدراتها الوطنية في مجال التمويل البيئي ولتطوير آليات وأدوات تمويل (مع التركيز على تعبئة الموارد المحلية) في إطار برامجها الوطنية للعمل.
    Cela consisterait à mettre au point des mécanismes et des instruments de financement entièrement nouveaux ou d'adapter et d'appliquer des véhicules financiers bien établis aux fins de la mise en oeuvre de la Convention. UN وسيشمل هذا استحداث آليات وأدوات تمويل جديدة تماما، أو مواءمة واستخدام اﻷدوات المالية الراسخة ﻷغراض دعم اتفاقية مكافحة التصحر.
    Les activités mises en oeuvre ici visaient à établir des mécanismes et des instruments afin de permettre aux hommes comme aux femmes touchés par la violence d'améliorer leur situation en développant leurs propres aptitudes. UN وترمي الأنشطة المقررة في إطار الخطة إلى وضع آليات وأدوات تمكن الرجال والنساء المتضررين بشكل ما من العنف من تحسين أحوالهم عن طريق إنماء قدراتهم.
    Il vise à assurer la mise en œuvre des normes promulguées par le Protocole de Palerme, qui a pour objectif de prévenir, réprimer et sanctionner, en mettant en place des mécanismes et des instruments adaptés. UN والمراد من هذا القانون هو تنفيذ القواعد المنصوص عليها في بروتوكول باليرمو الذي ينصب محور تركيزه على منع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه، والذي يرسي آليات وأدوات تيسر تنفيذه.
    iv) L'efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis. UN فعالية آليات وأدوات التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة.
    iv) L'efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis; UN فعالية آليات وأدوات التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة؛
    Axe stratégique 3 : Mise en place de mécanismes et outils opérationnels de suivi-évaluation du plan stratégique; UN المحور الاستراتيجي 3: إيجاد آليات وأدوات تشغيلية لمتابعة وتقييم الخطة الاستراتيجية؛
    Le Directeur réitère l'engagement du HCR à mettre en place des mécanismes et des outils efficaces, tels que le cadre d'obligation de rendre des comptes, afin de soutenir la régionalisation. UN وكرر المدير التزام المفوضية بتنفيذ آليات وأدوات فعالة، مثل إطار المساءلة، دعماً للهيكلة الإقليمية.
    33. Le Mécanisme mondial et le secrétariat mettront au point des mécanismes et des outils pour améliorer la coordination et la collaboration entre eux. UN 33- ستعمل الآلية العالمية والأمانة على تطوير آليات وأدوات لتعزيز التنسيق والتعاون بين المؤسستين.
    36. Les conclusions et recommandations de l'agenda pour le développement proposé sont acceptables par tous; cependant, les mécanismes et instruments nécessaires à sa mise en oeuvre doivent être perfectionnés pour garantir leur transparence. UN ٣٦ - ومضى قائلا إن استنتاجات وتوصيات الخطة المقترحة للتنمية مقبولة على نطاق عالمي؛ غير أن آليات وأدوات تنفيذها تحتاج إلى المزيد من التطوير لضمان أنها واضحة وشفافة.
    Des efforts sont en cours pour renforcer les mécanismes et instruments de prévention de l'Organisation, afin qu'ils deviennent un élément essentiel du dispositif de sécurité collective des Nations Unies. UN ويجري بذل الجهود لتعزيز آليات وأدوات منع نشوب الصراعات في المنظمة بهدف جعلها عنصراً أساسياً من هيكل الأمن الجماعي للأمم المتحدة.
    L'accent mis non plus sur le rôle individuel du coordonnateur résident mais sur la responsabilité plus collégiale du réseau est l'un des principaux résultats de la mise en place de mécanismes et d'outils à l'échelle du système. UN ويعد تغيير التركيز من الدور الفردي للمنسق المقيم إلى نظام المنسق المقيم الذي يضطلع بمسؤولية تتسم بمزيد من المشاركة، أحد الإنجازات الرئيسية التي أسفر عنها تقديم آليات وأدوات على نطاق المنظومة برمتها.
    ii) Nombre accru de dispositifs et d'instruments adoptés par les gouvernements, avec l'assistance de la CESAO, en matière de politique sociale UN ' 2` زيادة عدد آليات وأدوات السياسات الاجتماعية التي تعتمدها الحكومات، بمساعدة من الإسكوا
    Dès l'avènement du multipartisme, les pouvoirs publics ont procédé à la mise en place de mécanismes et instruments juridiques nécessaires afin d'assurer et concrétiser les principes fondamentaux énoncés par la Constitution, en vue d'asseoir les principes d'égalité, à la faveur de : UN وبمجرّد أن بدأ عهد التعددية، أقامت السلطات العمومية آليات وأدوات قانونية لازمة لتحقيق وتجسيد المبادئ الأساسية المنصوص عليها في الدستور بغية إرساء مبادئ المساواة، وذلك من خلال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more