"آلية إشراف" - Translation from Arabic to French

    • un mécanisme de contrôle
        
    • un mécanisme de supervision
        
    • un mécanisme de surveillance
        
    La Rapporteuse spéciale souligne qu'il devrait toujours exister un mécanisme de contrôle efficace propre à assurer une transparence et une responsabilité accrues. UN وتشدد المقررة الخاصة على ضرورة وجود آلية إشراف فعالة دوماً تكفل زيادة الشفافية والمساءلة.
    La MINUSS a mené d'autres activités intéressant la police, notamment la formation de 120 officiers d'une unité chargée d'empêcher les razzias de bétail, et l'appui à un mécanisme de contrôle au sein de la police chargée de réprimer les fautes professionnelles. UN وشملت أنشطة البعثة الأخرى المتعلقة بالشرطة تدريب 120 فردا من وحدة دوريات حماية الماشية، وتقديم الدعم لإنشاء آلية إشراف داخل جهاز الشرطة لمعالجة حالات سوء السلوك.
    L'État partie devrait veiller à la mise en place d'un mécanisme de contrôle indépendant chargé d'examiner les actes illicites éventuellement commis par des agents publics, quels qu'ils soient. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إنشاء آلية إشراف مستقلة تُعنى بالأفعال المخالِفة للقانون التي يُدّعى أن موظفي الدولة قد ارتكبوها.
    La vérification externe est un mécanisme de supervision extérieur donnant à l'Assemblée générale le moyen de contrôler le fonctionnement de l'Organisation. UN والمراجعة الخارجية للحسابات هي آلية إشراف خارجية لمراقبة اﻷمم المتحدة من جانب الجمعية العامة.
    Dans la pratique toutefois, il était difficile de faire appliquer cette sanction faute d'un mécanisme de supervision clairement défini. UN بيد أن تنفيذها من الناحية العملية كان صعباً بسبب عدم وجود آلية إشراف محددة بوضوح.
    Il est important de créer un mécanisme de surveillance qui présente un intérêt et ne crée pas une charge superflue. UN من الأهمية بمكان إنشاء آلية إشراف ملائمة ولا تسبب عبئاً لا لزوم له.
    Il prévoit des procédures concrètes, notamment un mécanisme de surveillance qui permettra au Corps commun de suivre pas à pas les mesures prises pour l’examen de ses rapports et l’application des recommandations qu’ils contiennent. UN وينص على إجراءات ملموسة، ولا سيما آلية إشراف ستمكﱢن الوحدة من أن تتابع عن كثب التدابير المتخذة للنظر في تقاريرها وتنفيذ ما تتضمنه من توصيات.
    L'État partie devrait veiller à la mise en place d'un mécanisme de contrôle indépendant chargé d'examiner les actes illicites éventuellement commis par des agents publics, quels qu'ils soient. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إنشاء آلية إشراف مستقلة تُعنى بالأفعال المخالِفة للقانون التي يُدّعى أن موظفي الدولة قد ارتكبوها.
    L'État partie devrait veiller à la mise en place d'un mécanisme de contrôle indépendant chargé d'examiner les actes illicites éventuellement commis par des agents publics, quels qu'ils soient. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إنشاء آلية إشراف مستقلة تُعنى بالأفعال المخالِفة للقانون التي يُدّعى أن موظفي الدولة قد ارتكبوها.
    16. Nous proposons la mise en place d'un mécanisme de contrôle du Fonds pour l'environnement mondial. UN 16- ونقترح إنشاء آلية إشراف برلمانية لمرفق البيئة العالمية؛
    De plus, l'État partie devrait établir un mécanisme de contrôle efficace et indépendant afin que toutes les allégations dénonçant des actes de torture ou des mauvais traitements fassent immédiatement l'objet d'une enquête impartiale et effective. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها إنشاء آلية إشراف فعالة ومستقلة لضمان إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    De plus, l'État partie devrait établir un mécanisme de contrôle efficace et indépendant afin que toutes les allégations dénonçant des actes de torture ou des mauvais traitements fassent immédiatement l'objet d'une enquête impartiale et effective. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها إنشاء آلية إشراف فعالة ومستقلة لضمان إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    L'État partie devrait établir un mécanisme de contrôle efficace et indépendant afin que toutes les allégations portant sur des actes de torture ou des mauvais traitements infligés au cours de l'enquête pénale fassent immédiatement l'objet d'une enquête impartiale et effective. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية إشراف فعالة ومستقلة لضمان إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيقات الجنائية.
    La loi était actuellement en cours de révision de façon à prévoir un mécanisme de supervision des personnes condamnées à effectuer un travail d'intérêt général. UN وتجري في الوقت الحالي مراجعة القانون لكي ينص على آلية إشراف على الأشخاص المحكوم عليهم بالخدمة المجتمعية.
    L'Inspection générale de la police nationale est un mécanisme de supervision qui procède à des enquêtes internes en cas d'abus de pouvoir ou de violations attribuées aux membres de la police. UN ويعتبر مكتب المفتش العام لقوات الشرطة الوطنية آلية إشراف داخلية تقوم بتحقيقات داخلية في حالات التعسف في استخدام السلطة والانتهاكات التي يرتكبها أعضاء الشرطة.
    Pendant que ces mesures sont appliquées sur le terrain, le Gouvernement syrien devrait collaborer avec l'Envoyé pour faire cesser durablement toutes les formes de violence armée par toutes les parties, dans le cadre d'un mécanisme de supervision efficace placé sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي أثناء القيام بهذه الإجراءات على أرض الواقع، ينبغي للحكومة السورية أن تعمل مع المبعوث لتحقيق وقف مستمر لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف بموجب آلية إشراف فعالة للأمم المتحدة.
    L'Envoyé s'emploiera à amener l'opposition et tous les éléments concernés à s'engager de même à arrêter les combats et à collaborer avec lui pour faire cesser durablement toutes les formes de violence par toutes les parties dans le cadre d'un mécanisme de supervision efficace placé sous l'égide de l'ONU; UN وسيطلب المبعوث التزامات مشابهة من المعارضة وجميع العناصر المعنية لوقف القتال والعمل معه لتحقيق وقف مستمر لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف بموجب آلية إشراف فعالة للأمم المتحدة؛
    Pendant que ces mesures sont appliquées sur le terrain, le Gouvernement syrien devrait collaborer avec l'Envoyé pour faire cesser durablement toutes les formes de violence armée par toutes les parties, dans le cadre d'un mécanisme de supervision efficace placé sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي أثناء القيام بهذه الإجراءات على أرض الواقع، ينبغي للحكومة السورية أن تعمل مع المبعوث لتحقيق وقف مستمر لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف بموجب آلية إشراف فعالة للأمم المتحدة.
    Existe-t-il un mécanisme de surveillance visant à protéger les personnes handicapées contre la médication forcée destinée à contrôler leur comportement (par. 99, 155 et 156)? UN وهل هناك آلية إشراف لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من إجبارهم على تناول الأدوية للتحكم في سلوكهم (الفقرات 99 و155 و156)؟
    En outre, elle pose la question de savoir s'il existe un mécanisme de surveillance dans le cadre de la loi relative aux relations de travail qui permet aux femmes dont les droits ont été enfreints de porter plainte et, dans l'affirmative, si de telles plaintes ont été déposées à ce jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساءلت إذا كانت هناك آلية إشراف قانونية على علاقات العمل، بحيث تستطيع النساء اللاتي يتم انتهاك حقوقهن تقديم شكوى. وإذا كان الأمر كذلك فهل تم تقديم أي شكاوى حتى هذا التاريخ.
    22. Mettre en place un mécanisme de surveillance parlementaire du FEM pour contribuer à une meilleure gouvernance internationale; UN 22- إنشاء آلية إشراف برلمانية لمرفق البيئة العالمية كإسهام في تحسين الإدارة على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more