"آلية الأمم المتحدة لنزع" - Translation from Arabic to French

    • du mécanisme des Nations Unies pour le
        
    • le mécanisme des Nations Unies pour le
        
    L'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) fait partie intégrante du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement depuis 30 ans. UN معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح جزء من آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح على مدى 30 عاماً.
    La Commission joue un rôle important au sein de du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN للهيئة دور هام في إطار آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Le Mouvement reste déterminé dans son plein appui à l'ordre du jour du désarmement multilatéral et au renforcement du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN وتظل الحركة مستمرة في دعمها الكامل لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف، وتعزيز آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement est en danger. UN لقد باتت آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح معرضة للخطر.
    Mais le simple fait que nous ayons commencé ces travaux constitue un premier pas essentiel, qui prouve que le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement n'est pas complètement fossilisé. UN ولكن مجرد حقيقة أننا نبدأ هذه العملية التداولية تشكل خطوة أولى حيوية، وتدل على أن عناصر آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح ليست كلها عناصر متحجرة.
    le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement n'existe pas dans un vide politique et diplomatique, et cela est tout particulièrement vrai de la Commission du désarmement. UN إن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح لا توجد في فراغ سياسي ودبلوماسي؛ وهذا ينطبق بصفة خاصة على هيئة نزع السلاح.
    Le Mouvement reconnaît la nécessité d'accroître l'efficacité du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN وتدرك حركة عدم الانحياز الحاجة إلى تعزيز فعالية آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    On peut également envisager des mesures concrètes afin de revitaliser les travaux du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN هناك أيضاً خطوات عملية يمكننا القيام بها لتنشيط عمل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Il existe un lien très fort entre le dysfonctionnement du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement et le déclin des valeurs multilatérales dans les relations internationales. UN ثمة صلة وثيقة بين قصور أداء آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح وتدهور المبدأ الأخلاقي المتعدد الأطراف في العلاقات الدولية.
    J'ai le plaisir d'annoncer que le tome II du dernier volume de l'Annuaire vient juste d'être publié et qu'il contient un aperçu détaillé des travaux, des réalisations et des revers du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement en 2008. UN ويسرني أن أعلن أن الجزء الثاني من هذه الحولية قد صدر للتو، ويشمل وقائع مفصلة عن المداولات والإنجازات والانتكاسات في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح لعام 2008.
    Cette capacité particulière de cibler ainsi ses débats contribue à définir la place de la Commission pour ce qui est de la répartition des tâches au sein du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN وهذه القدرة الخاصة للهيئة على تركيز مداولاتها تساعدها على تحديد مكانتها في تقسيم العمل ضمن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Ma délégation réaffirme l'importance de la Commission du désarmement en tant que seul organe spécialisé, faisant autorité et délibérant du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN ويؤكد وفد بلادي مجددا أهمية هيئة نزع السلاح باعتبارها المنظمة الوحيدة المتخصصة والتداولية وذات الاختصاص في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    J'espère que les membres saisiront cette occasion pour démontrer le potentiel que conserve la Commission en tant qu'élément important, et même indispensable, du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN ويحدوني الأمل في أن يغتنم الأعضاء هذه الفرصة ليظهروا الإمكانية المستمرة للهيئة لتكون جزءا هاما، بل ولا غنى عنه، من آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Au terme de mon intervention, je voudrais souligner que la Commission du désarmement a le double avantage, pour apporter une contribution sereine à la revitalisation du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement, d'être une enceinte de réflexion plutôt que de décision et d'être véritablement multilatérale. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أن هيئة نزع السلاح لديها ميزة مزدوجة تتمثل في الإسهام على نحو مجد في تنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، من خلال تجسيدها لتعدد الأطراف فعلا، واضطلاعها بدور محفل للتفكير والمناقشات بدلا من اتخاذ القرارات.
    Je voudrais, en conclusion, réitérer le plein appui de Cuba à la Commission du désarmement, un organe dont le rôle a une très grande pertinence dans le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على دعم كوبا التام لهيئة نزع السلاح، وهي هيئة لها دور هام للغاية في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    D'aucuns diront que la Commission est restée en deçà de ses possibilités. Si tel est le cas, cela vaut alors pour tout le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN وقد يقول البعض إن الهيئة لم ترق إلى مستوى إمكانيتها؛ ولكن هذا هو الحال أيضا فيما يتعلق ببقية آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Par le passé, le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a permis d'obtenir d'excellents résultats, aussi bien dans le domaine des armes de destruction massive que dans celui de certaines armes classiques, mais il faut aujourd'hui et de toute urgence accélérer ce processus. UN لقد حققت آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح نتائج جيدة في السابق، سواء فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل أو بأسلحة تقليدية معينة، إلا أنها تحتاج إلى دفعة عاجلة في الوقت الحالي.
    Je suis venu aujourd'hui pour souligner l'importance que j'attache à cette Commission, qui joue un rôle unique en son genre dans le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement, en tant qu'organe délibérant qui fait rapport à l'Assemblée générale. UN لقد جئت هنا اليوم للتأكيد على الأهمية التي أوليها لهذه الهيئة التي تؤدي عملاً فريداً في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، إذ أنها تعمل كهيئة تداولية ترفع تقاريرها إلى الجمعية العامة.
    Au contraire, je pense que des progrès par étape dans cette institution peuvent avoir des effets positifs sur tout le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN بل على العكس، فإنني أرى أن إحراز تقدم تدريجي في هذه المؤسسة يمكن أن يحدث آثارا إيجابية تمتد إلى كامل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Il n'est un secret pour personne que la conjoncture que traverse actuellement le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement est marquée par la léthargie et la rigidité des positions, voire le blocage, comme c'est le cas à la Conférence du Désarmement, et la régression au regard de certains acquis agréés dans les dernières années. UN ولا يخفى على أحد أن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح تتميز حاليا بالعجز، وعدم المرونة في المواقف حتى في حالة مؤتمر نزع السلاح، والجمود، والتراجع فيما يتعلق ببعض الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    Nous avons souligné le potentiel, la valeur et la nécessité de revitaliser le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement et abordé des questions relatives au désarmement dans l'espace et d'autres questions tout aussi importantes pour la sécurité de l'humanité. UN وأكدنا على إمكانية وقيمة وضرورة تنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح وتناولنا الجوانب المتعلقة بنزع السلاح في الفضاء الخارجي وقضايا أخرى كثيرة في غاية الأهمية لأمن البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more