"آلية الإنذار المبكر" - Translation from Arabic to French

    • du mécanisme d'alerte rapide
        
    • le mécanisme d'alerte rapide
        
    • dispositif d'alerte rapide
        
    • mécanismes d'alerte rapide
        
    • mécanismes d'alerte précoce
        
    • un mécanisme d'alerte rapide
        
    • mécanisme d'alerte précoce
        
    • mécanisme d'alerte rapide en
        
    • mécanisme d'alerte d'urgence
        
    :: Le renforcement des capacités du mécanisme d'alerte rapide en Afrique centrale comme outil d'aide à la prévention et à la résolution des conflits en Afrique centrale; UN :: تعزيز قدرات آلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا باعتباره وسيلة للمساعدة على منع نشوب النزاعات في وسط أفريقيا وتسويتها؛
    Il s'est félicité des progrès enregistrés dans la mise en œuvre du mécanisme d'alerte rapide de l'Afrique centrale (MARAC) et notamment : UN 62 - ورحبت بالتقدم المحرز في مجال تفعيل آلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا ولا سيما:
    Question : Veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide à l'intention d'autres États sur l'éventualité d'activités terroristes. UN السؤال: رجاء توضيح آلية الإنذار المبكر التي تحذر الدول الأعضاء الأخرى من الأنشطة الإرهابية المتوقعة.
    :: Veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide qu'utilise le Panama pour prévenir d'autres pays que des actes de terrorisme pourraient être dirigés contre eux. UN :: يرجى بيان آلية الإنذار المبكر المتاحة في بنما لتحذير البلدان الأخرى من الأعمال الإرهابية المتوقعة.
    Réaffirmant son appui sans réserve au mandat du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide qui, entre autres fonctions, fait office de dispositif d'alerte rapide visant à prévenir les situations qui risqueraient de donner lieu à un génocide, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، الذي يؤدي أدواراً منها دور آلية الإنذار المبكر لمنع وقوع حالات قد تفضي إلى الإبادة الجماعية،
    Nous estimons également que le débat sur les mécanismes d'alerte rapide doit se poursuivre. UN ونعتقد أيضا أن هناك ضرورة لمزيد من النقاش بشأن آلية الإنذار المبكر.
    Cela passe par la création de capacités complémentaires, notamment des mécanismes de prévention des conflits plus efficaces, tels que des mécanismes d'alerte précoce et de médiation, ainsi que par la reconstruction et le développement. UN ويستلزم ذلك تهيئة طائفة من القدرات التكميلية، منها وضع آليات أكثر فعالية لمنع النزاعات، مثل آلية الإنذار المبكر والوساطة، فضلا عن أنشطة التعمير والتنمية.
    Le travail du Rapporteur spécial devrait constituer un mécanisme d'alerte rapide dont les résultats devraient être utilisés par l'ensemble du système des Nations Unies et au-delà. UN ويمكن النظر إلى المقررة الخاصة على أنها آلية الإنذار المبكر التي ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها، وما يجاوزها، أن تستخدم الاستنتاجات التي توصلت إليها.
    A) Établissement du mécanisme d'alerte rapide; UN ألف - إنشاء آلية الإنذار المبكر
    Par la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prêter leur concours à la création du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale et de fournir aux États membres du Comité consultatif permanent l'appui nécessaire au bon fonctionnement du mécanisme d'alerte rapide récemment mis en place. UN وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام وإلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يساعدا في إنشاء مركز دون إقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا وأن يقدما الدعم اللازم إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في مجال تشغيل آلية الإنذار المبكر التي أنشئت مؤخرا.
    En outre, la réalisation de la demande formulée au paragraphe 7 du dispositif, qui concerne la fourniture de l'assistance nécessaire au bon fonctionnement du mécanisme d'alerte rapide en Afrique centrale, serait fonction du montant disponible des contributions volontaires au Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقف تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 7 من مشروع القرار، فيما يتعلق بتقديم المساعدة لضمان سير آلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا بطريقة سلسلة، على توافر التبرعات المقدمة إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا.
    En outre, la CEEAC, a détaillé le mode de fonctionnement du mécanisme d'alerte rapide de l'Afrique centrale et souligné les défis auxquels cette structure est confrontée. UN 159 - بالإضافة إلى ذلك، قدمت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عرضاً مفصلاً عن سير عمل آلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا وأشارت إلى ما يواجهه هذا الهيكل من تحديات.
    Le Comité s'est par ailleurs félicité de l'opérationnalisation par le secrétariat général de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, du mécanisme d'alerte rapide de l'Afrique centrale. UN 24 - وأشادت اللجنة أيضا بقيام الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بتفعيل آلية الإنذار المبكر الخاصة بوسط أفريقيا.
    8. Étude au sujet du mécanisme d'alerte rapide UN 8 - دراسة موضوع آلية الإنذار المبكر
    La Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) a créé le mécanisme d'alerte rapide de l'Afrique centrale (MARAC) en tant qu'organe technique du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX). UN أنشأت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا آلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا كجهاز فني تابع لمجلس السلم والأمن في وسط أفريقيا.
    Le Comité a pris note des informations fournies par le Secrétaire général adjoint de la CEEAC sur l'étude en cours sur le mécanisme d'alerte rapide qui permettra d'en évaluer les coûts et les modalités de mise en oeuvre. UN وأحاطت اللجنة بالمعلومات التي قدمها نائب الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن دراسة قائمة عن آلية الإنذار المبكر التي قد تيسر تقييم التكاليف وتنفيذ الطرائق.
    - Réalisation d'une étude sur le mécanisme d'alerte rapide de l'Afrique centrale; UN - إجراء دراسة عن آلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا.
    Réaffirmant son appui sans réserve au mandat du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide qui, entre autres fonctions, fait office de dispositif d'alerte rapide visant à prévenir les situations qui risqueraient de donner lieu à un génocide, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، الذي يؤدي أدواراً منها دور آلية الإنذار المبكر لمنع وقوع حالات قد تفضي إلى الإبادة الجماعية،
    Réaffirmant son appui sans réserve au mandat du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide qui, entre autres fonctions, fait office de dispositif d'alerte rapide visant à prévenir les situations qui risqueraient de donner lieu à un génocide, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه الكامل لولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع جريمة الإبادة الجماعية، الذي يُؤدي أدواراً عديدة منها دور آلية الإنذار المبكر لمنع الحالات المحتملة التي يمكن أن تُسفر عن إبادة جماعية،
    Les participants ont examiné les mécanismes d'alerte rapide et les stratégies communes possibles pour prévenir le génocide aux niveaux régional et sous-régional. UN وناقش المشاركون آلية الإنذار المبكر وخيارات الاستراتيجيات المشتركة لمنع الإبادة الجماعية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    - Atelier dans la ville de al-Baïda sur un mécanisme d'alerte rapide de la propagation des maladies, tenu en août 2005; UN - ورشة عمل في مدينة البيضاء حول آلية الإنذار المبكر لتفشي الأمراض خلال شهر آب/أغسطس 2005.
    Un tel mécanisme d'alerte précoce et de réaction rapide devrait viser à donner aux journalistes et autres professionnels des médias un accès immédiat aux autorités compétentes et à des mesures de protection lorsqu'ils sont menacés. UN وينبغي أن تسمح آلية الإنذار المبكر والاستجابة السريعة هذه للصحفيين وسائر العاملين في الحقل الإعلامي، عند تعرّضهم للخطر، من الاتصال فوراً بالسلطات المناسبة ومن الاستفادة من التدابير الموضوعة لحمايتهم.
    Plusieurs sources crédibles ont par exemple signalé au mécanisme d'alerte rapide en Afrique centrale qu'une Kalachnikov pouvait facilement s'acquérir à l'est du pays au modique prix de 50 000 francs CFA. UN وأبلغت عدة مصادر موثوقة على سبيل المثال آلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا بأنه من السهل شراء رشاش كلاشنيكوف في شرق البلد بسعر زهيد يبلغ 000 50 من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    154. Une délégation a insisté pour que ce mécanisme d'alerte d'urgence soit facultatif, tandis que d'autres ont mis en question son opportunité même. UN 154- وشدد وفد واحد على أن تكون آلية الإنذار المبكر اختيارية، في حين شككت وفود أخرى حتى في جدواها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more