mécanisme d'évaluation et de présentation de rapports utilisé par les participants au Pacte mondial. | UN | و آلية التقييم والإبلاغ التي يستخدمها المشاركون في الاتفاق العالمي. |
mécanisme d'évaluation et de présentation de rapports utilisé par les participants au Pacte mondial. | UN | و آلية التقييم والإبلاغ التي يستخدمها المشاركون في الاتفاق العالمي. |
Il a adhéré au mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | ولقد انضمت إلى آلية التقييم للبلدان الأفريقية. |
∙ Le mécanisme d'évaluation ne doit pas faire double emploi avec d'autres systèmes d'évaluation similaires ou apparentés; | UN | ● يتعين تفادي الازدواجية في العمل بين آلية التقييم ووسائل التقييم التي تماثلها أو تشبهها؛ |
C'est dans cet esprit que l'Algérie s'est volontairement soumise à l'examen par les pairs, dans le cadre du mécanisme d'évaluation africain créé à cet effet. | UN | وفي هذا السياق، وافقت الجزائر طواعية على استعراض الأقران في إطار آلية التقييم الأفريقية المنشأة لهذا الغرض. |
Le mécanisme d'évaluation et de suivi fonctionnera parallèlement au plan opérationnel de la Commission de la CEDEAO pour fournir de nouveaux outils et des orientations plus complètes. | UN | وستشغَّل آلية التقييم بالتوازي مع خطة عمليات مفوضية الجماعة الاقتصادية من أجل توفير المزيد من الأدوات والتوجيه. |
Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité. | UN | وقد أيد ممثل آخر النقطة الأخيرة التي طرحت، وقال أيضاً إن آلية التقييم يجب أن تكون فعالة تكاليفياً. |
Il appuie également les travaux du mécanisme d'évaluation multilatérale. | UN | وتدعم أيضاً عمل آلية التقييم متعددة الأطراف. |
Elle s'est enfin réjouie de l'utilisation d'un nouveau modèle de rapport annuel et d'un document d'orientation, évolution qui devrait permettre de renforcer le mécanisme d'évaluation. | UN | ورحب الاجتماع العام أيضا باستخدام النموذج الجديد لتقديم التقارير السنوية وبالوثيقة الإرشادية لأن هذا من شأنه أن يحسن آلية التقييم. |
Ce mécanisme d'évaluation constituerait par ailleurs un instrument important pour mieux rendre compte aux États Membres des résultats obtenus et de l'usage fait des ressources budgétaires et extrabudgétaires. | UN | وستصبح آلية التقييم أيضاً أداة هامة في تحسين مساءلة الدول الأعضاء عن النتائج واستخدام الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
mécanisme d'évaluation à l'échelle du système | UN | آلية التقييم على نطاق المنظومة |
Par l'entremise du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, l'UNICEF a participé à l'examen du mécanisme d'évaluation appliqué à l'ensemble du système des Nations Unies et a permis de formuler la réponse du Groupe aux recommandations. | UN | وشاركت اليونيسيف، من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، في استعراض آلية التقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة وساعدت في وضع رد الفريق على توصياتها. |
mécanisme d'évaluation à l'échelle du système | UN | آلية التقييم على نطاق المنظومة |
Par sa détermination, le Mexique est parvenu à appuyer des propositions importantes au niveau régional, notamment l'initiative relative au mécanisme d'évaluation multilatéral (MEM) de l'Organisation des États américains, dans le but de renforcer la coopération, le dialogue et la confiance entre les pays du continent américain. | UN | وبهذا التصميم عززت المكسيك تقديم اقتراحات مهمة على المستوى الإقليمي. وتشمل تلك المبادرات إنشاء آلية التقييم المتعددة الأطراف في منظمة الدول الأمريكية، وهي تهدف إلى زيادة التعاون والحوار والثقة بين البلدان في نصف الكرة. |
5. Le chef de la délégation a signalé, à l'occasion de la présentation du rapport du Gabon de la deuxième phase de l'Examen périodique universel (EPU), que le Gabon s'engageait dans ce mécanisme d'évaluation rigoureux, contribuant ainsi à l'efficacité des Nations Unies en matière de protection des droits humains. | UN | 5- أفادت رئيسة الوفد، لدى تقديم تقرير غابون للجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل، بأن غابون تشارك في آلية التقييم المحكمة هذه وتساهم بذلك في فعالية عمل الأمم المتحدة في مجال حماية حقوق الإنسان. |
Le Corps commun a indiqué que si les dispositifs existants étaient renforcés, ils pourraient satisfaire à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/311 concernant l'amélioration du mécanisme d'évaluation à l'échelle du système. | UN | 86 - وأوضحت الوحدة أن الترتيبات القائمة، في حال تعزيزها، يمكن أن تلبي المتطلبات اللازمة لتحسين آلية التقييم على نطاق المنظومة على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 63/311. |
Elle se félicite tout particulièrement du fait que le fonds d'affectation spéciale pour la sécurité alimentaire ait obtenu un rendement de facteur 45 pour tous les fonds mobilisés, mais aussi du mécanisme d'évaluation et de suivi déjà en place, assorti d'indicateurs de résultats pour chaque phase de mise en œuvre. | UN | وأضاف أنَّ الاتحاد يُثني، بوجه خاص، على قدرة الصندوق الاستئماني للأمن الغذائي على تحقيق عائد قدره 45 ضعفا بالقياس إلى جميع الأموال المعبّأة، كما يثني على آلية التقييم والرصد التي أقيمت، مع مؤشّرات للأداء في كل مرحلة من مراحل التنفيذ. |
Un exemplaire du rapport de la Barbade sur la mise en œuvre des recommandations issues de la deuxième phase du mécanisme d'évaluation multilatérale de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD) est joint au présent rapport. | UN | مرفق بهذا التقرير نسخة من التقرير المرحلي الذي قدمته بربادوس عن تنفيذ توصيات الجولة الثانية للتقييم التي عقدتها آلية التقييم المتعددة الأطراف التابعة للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Le mécanisme d'évaluation élaboré sur place devrait donner une image plus exacte des progrès réalisés par les écoliers18. | UN | ومن المتوقع أن توفر آلية التقييم المعدة محلياً صورة أكثر دقة عن التقدم الذي أحرزه أطفال المدارس(18). |