Le Comité lui recommande également de mettre en place un mécanisme de consultation des représentants des groupes minoritaires sur les questions qui les concernent. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها. |
Le Comité lui recommande également de mettre en place un mécanisme de consultation des représentants des groupes minoritaires sur les questions qui les concernent. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها. |
:: Comment peut-on établir un mécanisme de consultation efficace entre les gouvernements et la société civile? | UN | :: كيف يمكن إنشاء آلية تشاور فعالة بين الحكومات والمجتمع المدني؟ |
:: Création, dans trois pays de la sous-région, d'un mécanisme consultatif régional permanent pour la participation des femmes aux activités de médiation | UN | :: إنشاء آلية تشاور إقليمية دائمة بشأن مشاركة المرأة في جهود الوساطة في ثلاثة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
:: Création, dans trois pays de la sous-région, d'un mécanisme consultatif régional permanent pour la participation des femmes aux activités de médiation | UN | :: إنشاء آلية تشاور إقليمية دائمة بشأن مشاركة المرأة في جهود الوساطة في ثلاثة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
ii) De mettre en place, en vertu de la Décennie, un forum permanent des Nations Unies pour les personnes d'ascendance africaine à titre de mécanisme de consultation pour les organisations représentant ces personnes et d'autres parties prenantes intéressées; | UN | إنشاء منتدى دائم للأمم المتحدة يخص المنحدرين من أصل أفريقي كنتيجة لهذا العقد ليكون بمثابة آلية تشاور للمنظمات الممثِّلة للمنحدرين من أصل أفريقي ولغيرها من أصحاب المصلحة المهتمين؛ |
Par ailleurs, le mécanisme de consultation qui sera mis en place entre le système des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine devra également refléter la nature élargie et multiforme de cette coopération. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين على أية آلية تشاور بين منظومة الأمم المتحدة ولجنة الاتحاد الأفريقي أن تجسد كذلك الطبيعة الموسعة والحافلة بالتنوع لهذا التعاون. |
Dans ce contexte, je souhaite souligner qu'il est nécessaire d'établir un mécanisme de consultations entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes sur les questions liées aux opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على ضرورة إيجاد آلية تشاور بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلــق بالمسائـــل المتصلة بعمليات حفظ السلام. |
Enfin, l'Érythrée souhaite que soit mis en place un mécanisme de consultation au sujet des déclarations publiques que les médiateurs pourront être amenés à faire. | UN | وختاما، ترغب إريتريا في وضع آلية تشاور فيما يتعلق بالبيانات العلنية التي قد يدلي بها الوسطاء. |
Proposition de création d'un mécanisme de consultation de haut niveau | UN | اقتراح لتشكيل آلية تشاور رفيعة المستوى |
Pour élaborer ce dispositif, il importe de rechercher un mécanisme de consultation adapté faisant appel à un ami de la présidence, comme l'a proposé le Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, l'Ambassadeur Ramaker, des Pays-Bas. | UN | وبغية وضع هذا الترتيب، من المهم السعي الى ايجاد آلية تشاور مناسبة، تشمل صديقاً للرئيس على نحو ما اقترحه رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، سفير هولندا، السيد راماكر. |
Deuxièmement, un mécanisme de consultation périodique devrait être créé et étayé pour renforcer la coordination entre les institutions compétentes de l'ONU. | UN | ثانيا، ينبغي إيجاد آلية تشاور منتظمة تضفي عليها الصفة الرسمية وتعطي قدرا أكبر من اﻷهمية. من أجل تعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Il appuyait le membre de phrase " consentement, exprimé librement et en toute connaissance de cause " , mais a noté que cette disposition exigeait la mise en place d'un mécanisme de consultation approprié. | UN | وأيد إدراج العبارة " موافقة حرة ومستنيرة " غير أنه لاحظ أن هذه العملية تستلزم إقامة آلية تشاور مناسبة. |
Mettre en place un mécanisme de consultation et de coordination avec la société civile sur les questions relatives à la désertification/dégradation des terres et à la sécheresse et à la gestion durable des terres | UN | ➢ وضع آلية تشاور وتنسيق مع المجتمع المدني بشأن المسائل المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي/الإدارة المستدامة للأراضي |
Le Bureau régional a facilité la création d'un mécanisme consultatif régional avec des membres de peuples autochtones de cinq pays d'Amérique centrale. | UN | وسهّل المكتب الإقليمي إنشاء آلية تشاور إقليمية مع أفراد الشعوب الأصلية من خمسة بلدان في أمريكا الوسطى. |
Les pays qui ont achevé leur programme d'action national devraient créer, de concert avec les pays développés parties intéressés, un mécanisme consultatif dirigé par le pays concerné et axé sur la création de partenariats à long terme. | UN | وقيل انه ينبغي للبلدان التي أكملت وضع صيغة برامج عملها الوطنية أن تباشر بصفة مشتركة مع البلدان المتقدمة الأطراف المهتمة، العمل في آلية تشاور قطرية المنحى تستهدف إقامة شراكات طويلة الأجل. |
- La mise en place d'un mécanisme consultatif d'experts fondé sur la Structure régionale de lutte contre le terrorisme de l'Organisation et les institutions afghanes compétentes; | UN | إنشاء آلية تشاور بين الخبراء في إطار الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع للمنظمة والسلطات الأفغانية المختصة؛ |
Notant avec préoccupation les événements récents, et encouragé par le renouvellement d'efforts soutenus en vue d'une démarche harmonisée entre les partis politiques, notamment par la proposition de création d'un mécanisme consultatif politique de haut niveau comme instance de pourparlers sur les questions critiques du processus de paix, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق التطورات التي حدثت مؤخرا، وإذ يشجع الجهود المتجّددة والمتواصلة التي تُبذل لإيجاد نهج موحّد بين الأحزاب السياسية بسبل منها اقتراح إنشاء آلية تشاور رفيعة المستوى لتكون بمثابة منتدى لمناقشة القضايا الحرجة في عملية السلام، |
Notant avec préoccupation les événements récents, et encouragé par le renouvellement d'efforts soutenus en vue d'une démarche harmonisée entre les partis politiques, notamment par la proposition de création d'un mécanisme consultatif politique de haut niveau comme instance de pourparlers sur les questions critiques du processus de paix, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق التطورات التي حدثت مؤخرا، وإذ يشجع الجهود المتجّددة والمتواصلة التي تُبذل لإيجاد نهج موحّد بين الأحزاب السياسية بسبل منها اقتراح إنشاء آلية تشاور رفيعة المستوى لتكون بمثابة منتدى لمناقشة القضايا الحرجة في عملية السلام، |
Le Groupe de travail invite l'Assemblée générale à envisager de créer dans le prolongement de la Décennie une instance permanente des Nations Unies pour les personnes d'ascendance africaine, qui servirait de mécanisme de consultation aux organisations représentant ces personnes et aux autres parties prenantes intéressées. | UN | 53- ويدعو الفريق العامل الجمعية العامة إلى النظر في القيام، كنتيجة لأنشطة العقد، بإنشاء منتدى دائم للأمم المتحدة يعنى بالمنحدرين من أصل أفريقي ليكون بمثابة آلية تشاور للمنظمات الممثلة للمنحدرين من أصل أفريقي وغيرها من الجهات الأخرى المهتمة بالموضوع. |
Établi en 2003 à la demande du Comité des chefs d'État et de gouvernement chargés de la mise en œuvre du NEPAD, l'Examen mutuel est un mécanisme de consultation qui permet aux pays africains et aux États membres de l'OCDE de mesurer et de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des engagements pris et dans la réalisation des objectifs fixés. | UN | وقد بدأ الاستعراض المتبادل في عام 2003 بناء على طلب لجنة رؤساء الدول والحكومات المعنية بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهو بمثابة آلية تشاور بين أفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل تقييم ورصد التعهدات وتحقيق الأهداف. |
Cette stratégie prévoyait notamment la mise en œuvre d'un certain nombre de mesures en vue de créer, dans le cadre du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, un mécanisme de consultations pour faciliter la participation continue des jeunes du monde entier à la coopération concernant les activités spatiales. | UN | واقتضى جزء من هذه الاستراتيجية اتخاذ إجراءات من أجل إنشاء آلية تشاور لتيسير استمرار مشاركة الشباب من جميع أنحاء العالم في أنشطة تعاونية متصلة بالفضاء، وذلك في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |