:: De mettre en place un mécanisme de coordination au niveau international, notamment le Partenariat de collaboration sur les forêts auquel on aura davantage recours pour exécuter des initiatives conjointes de collaboration; | UN | :: إيجاد آلية تنسيقية على الصعيد الدولي، بما في ذلك الشراكة التعاونية المعنية بالغابات واستخدام هذه الشراكة بشكل أوسع من أجل تنفيذ المبادرات المشتركة والتعاونية |
Le Mécanisme mondial de la Convention sur la lutte contre la désertification est un mécanisme de coordination. | UN | والآلية العالمية لاتفاقية مكافحة التصحر هي آلية تنسيقية. |
La Directrice régionale a répondu qu'un mécanisme de coordination était maintenant en place. | UN | وأجابت المديرة الاقليمية بأن ثمة آلية تنسيقية قائمة في الوقت الراهن. |
La Directrice régionale a répondu qu'un mécanisme de coordination était maintenant en place. | UN | وأجابت المديرة الاقليمية بأن ثمة آلية تنسيقية قائمة في الوقت الراهن. |
Une autre recommandation essentielle du rapport concernait le renforcement du Centre de l'Université dans son rôle clef de mécanisme de coordination des centres ou programmes de recherche et de formation de l'UNU. | UN | وتمثلت توصية رئيسية أخرى للتقرير في زيادة تعزيز مركز جامعة اﻷمم المتحدة في مهمته الرئيسية بوصفه آلية تنسيقية للبرامج اﻷكاديمية للجامعة ومراكز وبرامج البحث والتدريب. |
Il est également essentiel de concevoir un mécanisme de coordination permettant de suivre le développement durable. | UN | ومن الضروري أيضا تصميم آلية تنسيقية مخصصة لرصد التنمية المستدامة. |
Par conséquent, bon nombre d'organisations de la société civile ont appelé la création d'un mécanisme de coordination sur le financement. | UN | وعليه فإن كثيرا من منظمات المجتمع المدني تدعو إلى إنشاء آلية تنسيقية معنية بالتمويل. |
769. Le Comité recommande que soit élaboré un mécanisme de coordination permanent et pluridisciplinaire pour la surveillance et l'évaluation des progrès réalisés dans l'application de la Convention. | UN | ٧٦٩- وتوصي اللجنة بإنشاء آلية تنسيقية دائمة ومتعددة التخصصات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
134. Le Comité recommande que soit élaboré un mécanisme de coordination permanent et pluridisciplinaire pour la surveillance et l'évaluation des progrès réalisés dans l'application de la Convention. | UN | ٤٣١- وتوصي اللجنة بإنشاء آلية تنسيقية دائمة ومتعددة التخصصات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Un répertoire des sources d'information sur les technologies écologiquement rationnelles est disponible, et un mécanisme de coordination entre les différentes sources est actuellement mis en place avec l'aide du PNUE afin de mieux cerner les besoins des utilisateurs et d'éviter le chevauchement des activités. | UN | وتوجد قائمة تفصيلية بمصادر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، كما أنه يجري إنشاء وتيسير آلية تنسيقية فيما بين مختلف جهات تقديم المعلومات وذلك على يد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهدف القيام على نحو أفضل بتحديد احتياجات المستعملين وتجنب ازدواجية الجهود. |
— Mise en place d'un mécanisme de coordination de la coopération aux échelons politique et opérationnel; | UN | - إنشاء آلية تنسيقية للتعاون على المستويات السياسية والتنفيذية؛ |
Il est composé de représentants des trois niveaux du Gouvernement et son objectif est d'établir un mécanisme de coordination pour prévenir et éliminer la disparition forcée de personnes grâce à des mesures, des mécanismes administratifs et une formation à l'intention des agents de l'État. | UN | ويتألف الفريق من ممثلين عن مستويات الحكومة الثلاثة ويهدف إلى إنشاء آلية تنسيقية لمنع الاختفاء القسري للأشخاص والقضاء عليه من خلال اتخاذ تدابير وإنشاء آليات إدارية وتوفير التدريب للموظفين العموميين. |
Elles constitueront un mécanisme de coordination à haut niveau qui adoptera une approche globale de la planification des réunions des organes intergouvernementaux et du programme de production de la documentation correspondante. | UN | وسيكون الاجتماع بمثابة آلية تنسيقية رفيعة المستوى تهدف إلى الأخذ بنهج كلي في تخطيط الاجتماعات وبرنامج الوثائق ذات الصلة دعما للأجهزة الحكومية الدولية. |
Là encore, il faut mettre en place un mécanisme de coordination pour faire en sorte que les travaux des différents groupes travaillant sur les données, la comptabilité et les indicateurs soient harmonisés. | UN | ومرة أخرى، لا بد من وضع آلية تنسيقية لضمان تحقيق اتساق جيد للجهود التي تبذلها مختلف الأفرقة العاملة المعنية بالبيانات، والمحاسبة، والمؤشرات. |
Ces évaluations sont autorisées au cas par cas, aussi serait-il indiqué de constituer un groupe de coordination provisoire chargé de veiller au renforcement de la coordination jusqu'à ce que la forme et le mandat d'un mécanisme de coordination permanent soient définis. | UN | وفي هذا النظام المخصص، ينبغي إنشاء فريق توجيه مؤقت وتكليفه بمسؤولية إدارة تحسين التنسيق إلى أن يُتفق على شكل وولاية آلية تنسيقية دائمة. |
Conscient de ses limitations et des obstacles qu'il rencontre, le Gouvernement haïtien a conclu avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) un accord créant un groupe de travail chargé d'élaborer un mécanisme de coordination et de formuler un plan directeur. | UN | 45 - ومضى قائلا إن حكومته تدرك جوانب القصور عندها والعقبات التي تواجهها ولذلك عقدت اتفاقا مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أنشئ بموجبه فريق عامل لتصميم آلية تنسيقية ووضع خطة عمل. |
2. Estiment indispensable, aux fins de la réalisation des objectifs énoncés à l'article 2 du Mémorandum, de soumettre aux gouvernements des États qui y sont Parties des propositions visant la mise en place dans les meilleurs délais d'un mécanisme de coordination de la coopération entre les pays de la région; | UN | ٢ - يرون أن من اللازم، ﻷغراض تنفيذ أحكام المادة ٢ من المذكرة، التقدم بمقترحات في حكومات الدول - المشاركة في المذكرة بشأن جدوى إنشاء آلية تنسيقية للتعاون بين بلدان المنطقة؛ |
18. Le Plan Vigie est un mécanisme de coordination des activités que les organes des Nations Unies, en collaboration avec les gouvernements et les milieux scientifiques, mènent en matière de collecte de données devant servir de base à des évaluations d'ensemble des questions environnementales. | UN | ١٨ - خطة رصد اﻷرض هي آلية تنسيقية تقوم هيئات اﻷمم المتحدة من خلالها، بالتعاون مع الحكومات والعلماء، بتجميع بيانات تتخذ أساسا ﻹجراء تقييمات شاملة للقضايا البيئية. |
Il semble qu'il n'existe pas de mécanisme de coordination ayant pour objet d'examiner l'état d'application des recommandations ni de processus, à l'échelle du système, concernant l'utilisation des informations recueillies par le Bureau à des fins de prise de décisions. | UN | ويبدو عدم وجود آلية تنسيقية لاستعـراض حالـة توصيات الرقابة أو عـدم وجود عملية منهجيـة لاستخدام المعلومات التي جمعها المكتب في اتخـاذ القرارات التنفيـذيــة. |
180. Le Comité constate avec préoccupation qu'il ne semble pas que la création d'un organisme de coordination chargé de suivre la mise en oeuvre des droits de l'enfant dans l'Etat partie ait fait l'objet d'une attention suffisante. | UN | ٠٨١- ويقلق اللجنة عدم توجيه الاهتمام الكافي نحو إعداد آلية تنسيقية لرصد إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف. |