"آلية تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • mécanisme de mise en œuvre
        
    • mécanisme d'application
        
    • mécanismes d'application
        
    • le mécanisme de mise en oeuvre
        
    • un mécanisme d'exécution
        
    • le mécanisme d'exécution
        
    Malheureusement, il n'existait au plan international aucun mécanisme de mise en œuvre en bonne et due forme applicable aux acteurs non étatiques. UN وقال إنه لا توجد، للأسف، على الصعيد الدولي آلية تنفيذ قائمة بذاتها تنطبق أحكامها على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Son application au moyen d'un mécanisme de mise en œuvre rigoureux reste essentielle. UN ولا بد من تطبيق هذه المدونة عن طريق آلية تنفيذ صارمة.
    La volonté politique et la bonne foi sont nécessaires pour mettre en place et entretenir un mécanisme d'application adéquat. UN فلا بد من توافر الإرادة السياسية وحسن النية لوضع آلية تنفيذ مناسبة والحفاظ عليها.
    La charte étant le mécanisme d'application du Code, sa structure et les procédures qu'elle prévoit auront une incidence cruciale sur la mise en œuvre des principes, des objectifs et des règles du Code. UN ولهيكل الميثاق وإجراءاته، بوصفهما آلية تنفيذ المدونة، أثر حاسم في إعمال مبادئ المدونة وأهدافها وقواعدها.
    d) Etre assortis, le cas échéant, de mécanismes d'application réalistes et efficaces, y compris des systèmes d'établissement de rapports; UN )د( أن توفر، حسبما يكون مناسبا، آلية تنفيذ واقعية وفعالة، بما في ذلك نظم الابلاغ؛
    Lors d'une réunion tenue à Denver (Colorado) en 1995 pour amorcer des échanges de vues sur le mécanisme de mise en oeuvre du FTAA, six groupes de travail ont été constitués. UN وشُكﱢلت ستة أفرقة عاملة في اجتماع عُقد في دنفر، كولورادو، في عام ٥٩٩١ لبدء مناقشات آلية تنفيذ الاتفاق.
    Même si des liens sont établis, il faudra tout de même créer un mécanisme d'exécution qui met en place une politique et en surveille l'application. UN وحتى لو أقيمت هذه الروابط، ستكون الحاجة قائمة إلى آلية تنفيذ تضع السياسات وتشرف على التنفيذ.
    xi) mécanisme de mise en œuvre, suivi et évaluation pour les positions arrêtées. UN ' 11` إيجاد آلية تنفيذ ورصد وتقييم المواقف المتفق عليها.
    :: L'ordre du jour de la réunion comprendra des débats sur un mécanisme de mise en œuvre des trois points de l'initiative arabe, à savoir : UN :: يتضمن جدول أعمال الاجتماع بحث آلية تنفيذ المبادرة العربية ببنودها الثلاثة وهي:
    Nous insistons sur le fait que nous devons renforcer le mécanisme de mise en œuvre des décisions de l'Assemblée générale. UN ونحن نشدد على أنه ينبغي لنا أن نعزز آلية تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    En particulier, on a plaidé en faveur de l'instauration d'un mécanisme de mise en œuvre régional spécifique pour appuyer les actions de développement durable des petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale. UN ووُجِّهت دعوة على وجه الخصوص إلى وضع آلية تنفيذ إقليمية مخصصة لمنطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي دعما للجهود التي تبذلها لتحقيق التنمية المستدامة.
    :: En application de la quatrième partie du plan d'action, l'Union européenne appuie fermement le mécanisme de mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, tel que convenu en 2010. UN :: يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة، تمشياً مع الجزء الرابع من خطة عمله، آلية تنفيذ قرار المعاهدة لعام 1995 بشأن الشرق الأوسط، على النحو المتفق عليه عام 2010.
    Ainsi, le mécanisme d'application de la Convention de Bâle évalue-t-il la possibilité de renforcer sa capacité de prestations d'assistance technique. UN وعليه، فإن آلية تنفيذ اتفاقية بازل بصدد تقييم إمكانية تعزيز قدرتها على تقديم المساعدة التقنية.
    Avec le temps, cela devrait aboutir à un mécanisme d'application contrôlé par la région elle-même. UN وينبغي أن تفضي مع مرور الوقت إلى وضع آلية تنفيذ تتولاها المنطقة.
    1. mécanisme d'application des recommandations d'UNISPACE III et modalités d'association des entités non gouvernementales UN 1- آلية تنفيذ توصيات اليونسبيس الثالث وطرائق اشراك الهيئات غير الحكومية
    d) Être assortis, le cas échéant, de mécanismes d'application réalistes et efficaces, y compris des systèmes d'établissement de rapports; UN (د) أن توفر، حسبما يكون مناسبا، آلية تنفيذ واقعية وفعالة، بما في ذلك نظم الإبلاغ؛
    d) Être assortis, le cas échéant, de mécanismes d'application réalistes et efficaces, y compris des systèmes d'établissement de rapports; UN (د) أن توفر، حسبما يكون مناسبا، آلية تنفيذ واقعية وفعالة، بما في ذلك نظم الإبلاغ؛
    d) Etre assortis, le cas échéant, de mécanismes d'application réalistes et efficaces, y compris des systèmes d'établissement de rapports; UN )د( أن توفر، حسبما يكون مناسبا، آلية تنفيذ واقعية وفعالة، بما في ذلك نظم الابلاغ؛
    Nous apprécions le fait que le Secrétariat technique provisoire, établi au début de cette année, a commencé à mettre en place le mécanisme de mise en oeuvre du Traité. UN ويسرنا أن اﻷمانة التقنية المؤقتة، التي أنشئت في وقت سابق من هذا العام، قد بدأت في وضع آلية تنفيذ المعاهدة.
    Le Congrès pourrait ainsi contribuer utilement à appuyer le mécanisme de mise en oeuvre de la Convention et de ses Protocoles, la Conférence des États parties. UN ومن ثم، يمكن للمؤتمر الحادي عشر أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف إسهاما مجديا بشأن آلية تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Le Mécanisme d'intervention rapide devrait devenir un mécanisme d'exécution applicable à toutes les activités. UN وينبغي أن يصبح نظام شُبّاك الاستجابة السريعة آلية تنفيذ تشمل جميع الأنشطة.
    e) Promouvoir les synergies et renforcer le mécanisme d'exécution du Plan stratégique de Bali, notamment en apportant un appui technologique aux gouvernements, au monde des affaires et à l'industrie et en renforçant leurs capacités, tout en tenant dûment compte du principe d'égalité des sexes et des décisions issues du processus de gouvernance internationale en matière d'environnement. UN (هـ) النهوض بأوجه التآزر وتعزيز آلية تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية وذلك بعدة طرق منها على وجه الخصوص تقديم الدعم التكنولوجي للحكومات والدوائر التجارية والصناعية وبناء قدراتها مع إيلاء الاعتبار اللازم للمساواة بين الجنسين ونتائج عملية الإدارة البيئية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more