"آلية جديدة" - Translation from Arabic to French

    • un nouveau mécanisme
        
    • mécanisme nouveau
        
    • de nouveaux mécanismes
        
    • un nouveau système
        
    • un nouveau dispositif
        
    • nouveau mécanisme d
        
    • du nouveau mécanisme
        
    • de nouveaux dispositifs
        
    Ils ont formulé des recommandations sur les différentes manières de créer un nouveau mécanisme. UN وقد قدم هذان الكيانان توصيات عن النهج الممكنة لإيجاد آلية جديدة.
    Cette Conférence, qui a rassemblé plus de 250 décideurs, a aussi mis en place un nouveau mécanisme de suivi. UN كما قام المؤتمر، الذي جمع أكثر من 250 من صنّاع القرار، بإنشاء آلية جديدة للمتابعة.
    Ainsi, les moyens classiques conserveraient leur importance et leur souplesse dans le cadre d'un nouveau mécanisme complexe. UN وبهذه الوسيلة تكون الوسائل التقليدية قد حافظت على أهميتها وعلى مرونتها في إطار آلية جديدة متعددة الجوانب.
    Ce mécanisme de financement durable pourrait s'inspirer des mécanismes existants ou constituer un mécanisme nouveau. UN ويمكن تصور هذه الآلية المستدامة على أساس آلية قائمة أو آلية جديدة.
    Par ailleurs, de nouveaux mécanismes ont été créés pour favoriser l'application du droit. UN وعلاوة على هذا، أنشئت آلية جديدة لتعزيز تطبيق القانون.
    Pour faciliter la mise en pratique de l'approche-programme, un nouveau mécanisme - le document d'appui aux programmes - a été mis au point et utilisé à titre expérimental. UN ولتسهيل ترجمة النهج البرنامجي الى ممارسات عملية، وضعت آلية جديدة هي وثيقة الدعم البرنامجي وتم اﻷخذ بها على أساس تجريبي.
    Le Gouvernement, fermement décidé à assurer le succès des pourparlers de paix, a proposé un nouveau mécanisme pour accélérer le processus de paix. UN وحرصا من الحكومة على بلوغ مفاوضات السلام غاياتها، اقترحت آلية جديدة لدفع عملية السلام.
    Il se dit préoccupé par la position de l'État partie selon lequel la Commission nationale pour les droits de l'enfant remplit ce rôle, de sorte qu'il n'y a pas lieu de créer un nouveau mécanisme indépendant. UN وهي قلقة كذلك لاعتبار الدولة الطرف أن اللجنة الوطنية لحقوق الطفل تضطلع بهذا الدور وأن لا حاجة إلى آلية جديدة مستقلة.
    Il n'est pas utile de créer un nouveau mécanisme de mise en œuvre de la Convention au stade actuel. UN وليس ثمة حاجة إلى إنشاء آلية جديدة لتنفيذ الاتفاقية في المرحلة الراهنة.
    Les délibérations au sein du Groupe de travail 2 ont indiqué que la rapidité de la mise en place d'un nouveau mécanisme serait une considération essentielle. UN وأشارت المناقشات التي دارت في الفريق العامل الثاني إلى أن سرعة إنشاء أي آلية جديدة ستمثل أحد الاعتبارات الرئيسية.
    Certes, un nouveau mécanisme a été mis en place il y a cinq ans, mais les problèmes persistent. UN وأنشئت بالفعل آلية جديدة قبل خمس سنوات، ولكن المشاكل لا تزال قائمة.
    Il conviendrait d'envisager un nouveau mécanisme permettant de mieux mobiliser l'attention, réunir les compétences, approfondir la compréhension et identifier les domaines de consensus possibles. UN وينبغي النظر في إنشاء آلية جديدة للمساعدة في تعبئة الاهتمـام، وتجميع الخبرات، وتعميـق التفهـُّــم، وتحديد المجالات التي بدأ يظهر فيها توافق آراء.
    Il faut donc que la communauté internationale redouble d'efforts et que soit activé un nouveau mécanisme permettant de combattre avec efficacité la torture. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا إضافيا وأن ينفذ آلية جديدة من شأنها أن تتيح مكافحة التعذيب على نحو أكثر فعالية.
    À cette réunion, les représentants des pays ont souligné que toute proposition de création d'un nouveau mécanisme ne recevrait pas l'appui de leur gouvernement. UN وخلال الاجتماع، أصر ممثلو البلدان على أن أي اقتراحات بإنشاء آلية جديدة لن تحظى بتأييد حكوماتهم.
    Les progrès obtenus sont dus à la mise en place au début de 1998 d'un nouveau mécanisme d'autoévaluation. UN وقد تحقق هذا التحسُّن من خلال آلية جديدة ومستمرة للتقييم الذاتي أُنشئت في أوائل عام 1998.
    Aussi un nouveau mécanisme de relations entre l'ONU et les institutions financières internationales s'avère-t-il indispensable. UN ثم أن هناك مطلبا محتما وهو إقامة آلية جديدة للعلاقات بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Une fois approuvée, la Convention contre la criminalité transnationale organisée constituera un nouveau mécanisme permettant d'harmoniser les dispositifs des différents systèmes juridiques et de renforcer encore la coopération et l'assistance internationales. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يوفر آلية جديدة لتنسيق الإجراءات المعمول بها في مختلف النظم القانونية وزيادة تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين.
    Les membres du Conseil appuyaient dans l'ensemble la création d'un nouveau mécanisme de surveillance de l'application des sanctions concernant l'Afghanistan, comme le recommandait le Comité d'experts. UN وكان أعضاء المجلس يؤيدون عموما إنشاء آلية جديدة لرصد تنفيذ الجزاءات في أفغانستان، وفق ما أوصى به الفريق.
    Le Président a également indiqué que le Conseil appuyait mon offre de bons offices et a noté que celle-ci ne constituait pas un mécanisme nouveau ou alternatif. UN كما أعرب الرئيس عن التأييد لعرض مساعي الحميدة وأشار إلى أن هذا العرض لا يمثل آلية جديدة أو بديلة.
    En outre, du fait des événements récents, il est impératif de créer de nouveaux mécanismes propres à améliorer le respect des règles déontologiques à l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، فقد حتمت الأحداث الأخيرة إنشاء آلية جديدة للارتقاء بالحس الأخلاقي لدى المنظمة.
    Si l'idée de créer un nouveau système n'a guère de partisans, on insiste en revanche sur une beaucoup plus grande efficacité des rouages existants, en particulier au Siège. UN ولا يوجد دعم ﻹنشاء آلية جديدة بل إصرار على أن تعمل اﻵلية الحالية بصورة أكثر فعالية بكثير مما تعمل به حاليا، ولا سيما في المقر.
    Le Secrétariat devrait mettre au point un nouveau dispositif établissant une relation étroite entre la répartition des ressources financières et les objectifs de l'Organisation. UN وقال إنه ينبغي للأمانة العامة إدخال آلية جديدة للإدارة المالية تربط بشكل وثيق بين تخصيص الموارد المالية وأهداف المنظمة.
    Il participe aussi à l'élaboration du nouveau mécanisme visant à mettre en œuvre le GEOSS. UN وتشارك أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أيضا في وضع آلية جديدة لإعمال النظام جيوس.
    Il s'efforcera tout particulièrement de mettre au point des politiques énergétiques viables et de contribuer à la mise au point de nouveaux dispositifs tels que des projets interrégionaux sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et la limitation des émissions. UN وسوف يتم بذل جهود خاصة لتطوير سياسات الطاقة المستدامة، والمساعدة في وضع آلية جديدة مثل المشاريع المشتركة بين اﻷقاليم بشأن الاستخدام الرشيد للطاقة ومراقبة الانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more