"آلية داخلية" - Translation from Arabic to French

    • un mécanisme interne
        
    • un dispositif interne
        
    • mécanismes internes
        
    • de mécanisme interne
        
    • mécanisme interne permettant
        
    Le Haut—Commissariat envisage de créer un mécanisme interne pour répondre aux besoins et aux demandes de soutien des équipes de pays des Nations Unies. UN وتنظر المفوضية الآن في إنشاء آلية داخلية للاستجابة إلى احتياجات وطلبات الدعم بأفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة.
    La police de la MINUK avait établi un mécanisme interne pour traiter les plaintes éventuelles. UN وأنشأت شرطة بعثة الأمم المتحدة آلية داخلية للنظر في الشكاوى التي قد تقدم إليها.
    Pourcentage des bureaux de pays ayant un mécanisme interne de contrôle de la qualité des rapports aux donateurs UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها آلية داخلية لمراقبة جودة التقارير المقدمة إلى الجهات المانحة
    Par ailleurs, le Département a mis en place un dispositif interne qui permettra de vérifier que tous les plans d'achat sont soumis au Siège en temps voulu. UN بالإضافة إلى ذلك، وضعت الإدارة آلية داخلية من أجل رصد تقديم جميع خطط المشتريات إلى المقر في الموعد المحدد.
    Plusieurs pays ont pris des mesures en vue de la création de mécanismes internes de soutien à des initiatives externes et régionales. UN فقد اتخذت عدة بلدان تدابير لإنشاء آلية داخلية لدعم المبادرات الخارجية والإقليمية.
    Le projet triennal du Département visant à mettre en place un mécanisme interne d'évaluation des activités est entré dans sa deuxième année. UN وهذه هي السنة الثانية لمشروع تنفذه الإدارة مدته ثلاث سنوات لتأسيس آلية داخلية لإدارة الأداء.
    Le point focal a créé un mécanisme interne de coopération et de coordination afin de faciliter le partage de l'information et du renseignement. UN وقد أنشأ مركز التنسيق آلية داخلية للتعاون والتنسيق بهدف تسهيل تبادل المخابرات والمعلومات.
    Le Comité consultatif a appris que le Tribunal s'était doté d'un mécanisme interne de surveillance et de communication de l'information afin que les rapports d'évaluation soient établis à temps; UN أبلغت اللجنة أن المحكمة وضعت آلية داخلية للرصد والإبلاغ ضمانا للانتهاء من تقارير التقييم في الوقت المناسب؛
    Par ailleurs, le Cabinet du Secrétaire général a adopté un mécanisme interne de coordination des initiatives émanant des départements et bureaux du Secrétariat, ainsi que des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد المكتب التنفيذي للأمين العام آلية داخلية لكفالة تنسيق المبادرات الصادرة عن الإدارات والمكاتب التابعة للأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    L'auteure considère que l'adoption par l'État partie d'un mécanisme interne global de règlement ne saurait être opposée au Comité des droits de l'homme et constituer une cause d'irrecevabilité d'une communication. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لا يمكنها أن تحتج باعتماد آلية داخلية شاملة للتسوية بوصف ذلك سبباً من أسباب عدم قبول بلاغ ما.
    Il a aussi aidé l'institution nationale des droits de l'homme du Panama à mettre en place un mécanisme interne pour surveiller la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. UN كما ساعدت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بنما في إنشاء آلية داخلية لرصد حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية.
    Par ailleurs, le Cabinet du Secrétaire général a adopté un mécanisme interne de coordination des initiatives émanant des départements et bureaux du Secrétariat, ainsi que des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد المكتب التنفيذي للأمين العام آلية داخلية لكفالة تنسيق المبادرات الصادرة عن الإدارات والمكاتب التابعة للأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    un mécanisme interne à la Commission européenne garantit la coordination des activités liées aux peuples autochtones menées par les différents services de la Commission et renforce la visibilité des problèmes des peuples autochtones dans le programme de développement général de la Communauté européenne. UN ويكفل وجود آلية داخلية في المفوضية الأوروبية تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالشعوب الأصلية، التي تضطلع بها مختلف دوائر المفوضية، ويعزز موقع قضايا الشعوب الأصلية في مجمل خطة التنمية للاتحاد الأوروبي.
    un mécanisme interne passera en revue les moyens de mettre en œuvre les recommandations issues de cette étude qui vont dans le sens des recommandations de politique générale du projet de rapport d'évaluation commun dont il a été question plus haut. UN وستقوم آلية داخلية باستعراض وضع توصياته موضع التنفيذ، وهي تتفق مع توصيات السياسة العامة الواردة في مشروع تقرير التقييم المشترك المذكور أعلاه.
    un mécanisme interne passera en revue les moyens de mettre en œuvre les recommandations issues de cette étude qui vont dans le sens des recommandations de politique générale du projet de rapport d'évaluation commun dont il a été question plus haut. UN وستقوم آلية داخلية باستعراض وضع توصياته موضع التنفيذ، وهي تتفق مع توصيات السياسة العامة الواردة في مشروع تقرير التقييم المشترك المذكور أعلاه.
    3) Créer un mécanisme interne pour assurer la mise en œuvre effective de l'Initiative, en améliorant le mécanisme de coopération interorganisations; UN 3 - وضع آلية داخلية للتنفيذ الفعلي للمبادرة، عن طريق تحسين آلية التعاون بين الوكالات.
    En participant à l'Initiative de Cracovie, elle vise notamment à contribuer aux efforts faits pour établir un mécanisme interne de mise en œuvre de l'Initiative et notamment, pour améliorer le mécanisme de coopération interorganisations dans ce domaine. UN وترمي مشاركتنا في مبادرة كراكو، في جملة أمور، إلى دعم الجهود الرامية إلى وضع آلية داخلية للتنفيذ الفعال للمبادرة، بما في ذلك تحسين آلية للتعاون فيما بين الوكالات في مجال منع الاتجار غير المشروع.
    Le texte met à la charge des personnes assujetties, en particulier, les personnes habilitées à ouvrir des comptes, l'obligation de mettre en place un dispositif interne de vigilance, de surveillance et de détection des opérations suspectes. UN ويضع النص على عاتق الأشخاص الخاضعين لأحكامه، ولا سيما الأشخاص المؤهلين لفتح حسابات، التزاما بوضع آلية داخلية لاتقاء العمليات المشبوهة ومراقبتها والكشف عنها.
    Le centre a également mis en place un dispositif interne pour améliorer l'efficacité de la coopération et de la coordination, facilitant ainsi la mise en commun des renseignements et la dissémination de l'information. UN كما أنشأ المركز آلية داخلية للتعاون والتنسيق المتسمين بالفعالية والكفاءة، فيسر بذلك تبادل المعلومات الاستخبارية ونشر المعلومات.
    Parmi les progrès signalés sur le plan organisationnel on peut citer : la collecte de fonds, la prise de contacts avec de nouveaux partenaires potentiels et/ou la confirmation de partenariats existants, la mise au point de mécanismes internes de gouvernance, et la conception d'une stratégie de mise en oeuvre. UN 35 - ومن أوجه التقدم الـمُبلغ عنه في المسائل التنظيمية ما يلي: تقدم في جمع الأموال؛ التواصل مع شركاء محتملين جدد و/أو تأكيد وضعية شركاء موجودين بالفعل؛ استحداث آلية داخلية لترشيد الإدارة؛ وضع استراتيجية للتنفيذ.
    Dans le premier cas, elles tiennent au fait que le système actuel des états de paie ne comporte pas de mécanisme interne permettant de valider les codes des comptes sur lesquels les dépenses sont imputées. UN ونشأت الصعوبات، في الحالة اﻷولى، ﻷن نظام كشوف المرتبات الحالي لا يتضمن آلية داخلية للتأكد من سلامة رموز الحسابات بالمقارنة بالنفقات المحمﱠلة.
    Il n'existe à ce jour aucun mécanisme interne permettant de vérifier que toutes les opérations de prêt de la Banque ne posent pas comme condition l'imposition de frais de scolarité. La Rapporteuse spéciale recommande d'accorder la priorité à cette question. UN ولا توجد حتى الآن آلية داخلية للتأكد من إلغاء الرسوم في كافة القروض التي يقدمها البنك، فتوصي المقررة الخاصة بإيلاء الأولوية لهذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more