Elle mettra en place un mécanisme confidentiel qui permettra à la fois de garantir le respect des formes régulières et de faciliter la communication d'informations par les fonctionnaires dans les cas où il semble y avoir eu fraude, irrégularité ou faute grave. | UN | وستقوم الشعبة بإنشاء آلية سرية تضمن اتباع اﻹجراءات القانونية الواجبة وتيسر على الموظفين اﻹبلاغ عن حالات الاحتيال أو المخالفات أو سوء السلوك الظاهرة دون أن يخشوا التعرض للبطش، على حد سواء. |
L'État partie devrait créer un mécanisme confidentiel pour recevoir et examiner les plaintes pour torture ou mauvais traitements, et veiller à ce qu'un tel mécanisme soit mis en place dans tous les lieux de privation de liberté, en particulier dans les prisons. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية سرية لتلقي وفحص شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة، وأن تسهر على إنشاء مثل هذه الآلية في جميع أماكن الحرمان من الحرية، ولا سيما في السجون. |
L'État partie devrait créer un mécanisme confidentiel pour recevoir et examiner les plaintes pour torture ou mauvais traitements, et veiller à ce qu'un tel mécanisme soit mis en place dans tous les lieux de privation de liberté, en particulier dans les prisons. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية سرية لتلقي وفحص شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة، وأن تسهر على إنشاء مثل هذه الآلية في جميع أماكن الحرمان من الحرية، ولا سيما في السجون. |
Le Comité regrette que les tribunaux n'appliquent pas davantage des mesures de substitution à la détention et qu'un mécanisme confidentiel n'ait pas été mis en place pour permettre aux détenus de porter plainte pour torture ou mauvais traitements. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تسجيل زيادة تذكر في عمل المحاكم بالتدابير البديلة للاحتجاز. وتعرب عن أسفها أيضاً لعدم وجود آلية سرية تمكّن المحتجزين من تقديم شكاوى ضد التعذيب أو سوء المعاملة. |
Le fait que les services du Bureau soient davantage sollicités témoigne à la fois de l'importance que le personnel et les cadres attachent à l'existence d'un mécanisme confidentiel de règlement des difficultés d'ordre déontologique et de la qualité des conseils donnés. | UN | ويدل الطلب المتزايد على خدمات المكتب على إحساس الموظفين والمديرين بقيمة وجود آلية سرية يمكن من خلالها معالجة ما لديهم من شواغل أخلاقية، وجودة خدمات المشورة المقدمة إليهم في ذات الوقت. |
Le Comité regrette que les tribunaux n'appliquent pas davantage des mesures de substitution à la détention et qu'un mécanisme confidentiel n'ait pas été mis en place pour permettre aux détenus de porter plainte pour torture ou mauvais traitements. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تسجيل زيادة تذكر في عمل المحاكم بالتدابير البديلة للاحتجاز. وتعرب عن أسفها أيضاً لعدم وجود آلية سرية تمكّن المحتجزين من تقديم شكاوى ضد التعذيب أو سوء المعاملة. |
c) De veiller à la mise en place d'un mécanisme confidentiel, accessible aux enfants et adapté à leurs besoins, pour recevoir et traiter immédiatement les plaintes de tous les enfants, y compris ceux âgés de 15 à 18 ans; | UN | (ج) ضمان إنشاء آلية سرية يمكن للأطفال الوصول إليها وتقدم خدمات تراعي الطفل، تكون معنية بمعالجة الشكاوى الانفرادية الواردة من جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً؛ |
L'État partie devrait également adopter un nouveau projet de loi pénitentiaire, interdisant les mesures disciplinaires sévères telles que les coups de fouet, la manipulation par l'alimentation et l'isolement prolongé, et établir un mécanisme confidentiel pour recevoir et traiter les plaintes émanant de détenus. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسن مشروع قانون جديد للسجون، يحظر التدابير التأديبية القاسية، من قبيل الجلد، والتلاعب بالأغذية، والحبس الانفرادي لفترات مطولة، وتنشئ آلية سرية لتلقي الشكاوى المقدمة من المحتجزين وتجهيزها. |
L'État partie devrait également adopter un nouveau projet de loi sur l'administration pénitentiaire, interdisant les mesures disciplinaires sévères telles que les coups de fouet, la manipulation par l'alimentation et l'isolement prolongé, et établir un mécanisme confidentiel pour recevoir et traiter les plaintes émanant de détenus. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسن مشروع قانون جديد للسجون، يحظر التدابير التأديبية القاسية، من قبيل الجلد، والتلاعب بالأغذية، والحبس الانفرادي لفترات مطولة، وتنشئ آلية سرية لتلقي الشكاوى المقدمة من المحتجزين وتجهيزها. |
24) Le Comité regrette qu'un mécanisme confidentiel de plainte n'ait pas été mis sur pied pour permettre aux détenus de porter plainte pour torture ou mauvais traitements (art. 2 et 16). | UN | (24) تأسف اللجنة لأنه لم يتم إنشاء آلية سرية لتقديم الشكاوى من أجل تمكين المحتجزين من تقديم شكاوى تتعلق بالتعذيب أو سوء المعاملة (المادتان 2 و16). |
24. Le Comité regrette qu'un mécanisme confidentiel de plainte n'ait pas été mis sur pied pour permettre aux détenus de porter plainte pour torture ou mauvais traitements (art. 2 et 16). | UN | 24- تأسف اللجنة لأنه لم يتم إنشاء آلية سرية لتقديم الشكاوى من أجل تمكين المحتجزين من تقديم شكاوى تتعلق بالتعذيب أو سوء المعاملة (المادتان 2 و16). |
b) De veiller à la mise en place d'un mécanisme confidentiel, accessible aux enfants et adaptés à leurs besoins, pour recevoir et traiter immédiatement les plaintes de tous les enfants, y compris ceux âgés de 15 à 18 ans; | UN | (ب) ضمان إنشاء آلية سرية ويمكن الوصول إليها وتراعي أوضاع الطفل، بغية تلقي ما يرد من جميع الأطفال من شكاوى فردية ومعالجتها معالجة فعالة، بمن فيهم الأطفال المنتمون للفئة العمرية من 15 إلى 18 عاماً؛ |