"آلية كهذه" - Translation from Arabic to French

    • un tel mécanisme
        
    • ce mécanisme
        
    • mécanisme semblable
        
    • un tel centre
        
    • mécanisme de ce type
        
    Il a déjà exprimé ses préoccupations quant aux charges financières supplémentaires qu'un tel mécanisme pourrait entraîner. UN وقد سبق وأن عبرت اليابان عن شواغلها إزاء الأعباء المالية الإضافية التي قد تتطلبها آلية كهذه.
    un tel mécanisme peut également faciliter considérablement l’émission d’obligations et d’effets négociables par le concessionnaire. UN كما يمكن أن تلعب آلية كهذه دورا أساسيا في إصدار صاحب الامتياز سندات وغير ذلك من الصكوك القابلة للتداول.
    Il a déjà exprimé ses préoccupations quant aux charges financières supplémentaires qu'un tel mécanisme pourrait entraîner. UN وقد سبق وأن عبرت اليابان عن شواغلها إزاء الأعباء المالية الإضافية التي قد تتطلبها آلية كهذه.
    ce mécanisme permettrait de faire connaître la Convention, de renforcer la coopération internationale et d'améliorer notre capacité de réponse face à la menace de la criminalité transnationale organisée. UN فمن شأن آلية كهذه أن تساعد في زيادة الوعي بشأن الاتفاقية، وتعزيز التعاون الدولي وتحسين قدرتنا على الرد على تهديد الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    ce mécanisme réduirait le risque de double emploi et contribuerait à renforcer l'efficacité et l'utilisation ciblée des ressources des deux organisations. UN ومن شأن آلية كهذه أن تقلل أخطار الازدواجية وتساعد في ضمان استخدام موارد المنظمتين كلتيهما على نحو يتسم بالكفاءة والتركيز.
    87. Si le Mécanisme de coordination régionale fait fonction de mécanisme de coordination à l’échelle du système au niveau régional, il n’existe pas de mécanisme semblable au niveau sous-régional. UN 87 - إن آلية التنسيق الإقليمية قائمة على المستوى الإقليمي كآلية تنسيق على نطاق المنظومة ولكن ليست هناك آلية كهذه على المستوى دون الإقليمي.
    Il a également noté l'importance de financer le poste d'un fonctionnaire qui se consacrerait au centre d'échange à partir de 2005 et prié le secrétariat d'établir un plan de travail détaillé en vue du lancement et de la gestion d'un tel centre. UN كما أشارت إلى أهمية تخصيص أرصدة لموظف متفرغ للعمل في مجال آلية تبادل المعومات اعتباراً من عام 2005. وطلبت من الأمانة أن تعد خطة عمل مفصلة لاستحداث آلية كهذه والإبقاء عليها.
    Il faut que les organisations concernées veillent à ce que tout mécanisme de ce type respecte les principes de base décrits cidessus. UN ويجب أن تظل المنظمات المعنية مسؤولة عن ضمان أن تلبي أية آلية كهذه المبادئ الدنيا المذكورة أعلاه.
    Il a déjà commencé à mettre en place un tel mécanisme. UN وقد بدأت حكومة السودان بالفعل العمل على إنشاء آلية كهذه.
    De plus, elle craint que les propositions que formulerait un tel mécanisme soient considérées comme obligatoires pour les États demandant une assistance. UN بالإضافة إلى ذلك، فإنه يشعر بالقلق من إمكانية أن تعتبر المقترحات الناجمة عن آلية كهذه إلزامية للدول التي تطلب المساعدة.
    un tel mécanisme aiderait les pays en développement à participer effectivement aux négociations de l'OMC. UN ومن شأن آلية كهذه أن تشجع المشاركة الفعالة للبلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Tout en comprenant le souci auquel répond la mise en place d'un mécanisme visant à aider les États tiers à résoudre leurs difficultés, la délégation congolaise a la conviction qu'un tel mécanisme ne sera pas à même de venir à bout des multiples problèmes pratiques et complications allant de pair avec l'imposition des sanctions. UN وقال إنه يفهم أسباب إنشاء آلية لمساعدة الدول الثالثة على حل مشاكلها، لكنه متأكد من أن آلية كهذه لن تتمكن من معالجة جميع المشاكل والتعقيدات العملية المرتبطة بفرض الجزاءات.
    Plusieurs représentants se sont dits favorables à l'inclusion de la création d'un tel mécanisme dans le Plan d'action mondial, même si l'un d'entre eux a fait remarquer que cela risquait de donner lieu à des débats fastidieux sur les propositions d'amendement du Plan. UN وأعرب العديد من الممثلين عن أنهم يفضلون إدراج آلية كهذه في خطة العمل العالمية، على الرغم من أن ممثلاً آخر حذر من فتح باب مناقشات مطولة بشأن مقترحات لتعديل الخطة.
    Il est important de noter que la création d'un tel mécanisme qui pourrait être un protocole facultatif à la Convention pourrait réduire certaines de ces difficultés et contribuer à mieux faire comprendre le contenu et la signification des droits économiques, sociaux et culturels. UN ومما يتسم بأهمية أن إنشاء آلية كهذه في شكل بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن يخفف بعض هذه الصعوبات وأن يساعد في زيادة توضيح مضمون ومعنى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'adoption d'un tel mécanisme favorisera une compréhension plus complète et une définition plus précise des droits économiques, sociaux et culturels. UN فاعتماد آلية كهذه من شأنه أن يعزز فهم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فهماً أكثر شمولاً وأن يحدد معناها بمزيد من الدقة.
    Par-dessus tout, conformément aux réalités actuelles, un tel mécanisme devrait inclure tous les États qui disposent de capacités de pointe pour le cycle du combustible nucléaire. UN وفي المقام الأول، وتمشيا مع الواقع السائد، ينبغي لأي آلية كهذه أن تشمل كل الدول التي تمتلك قدرات متقدمة في دورة الوقود من دون أن تمييز.
    ce mécanisme pourrait comporter deux étapes. UN وقد تتألف آلية كهذه من خطوتين.
    ce mécanisme de caractère participatif devrait également veiller à l'achèvement dans les meilleurs délais du rapport qui aurait déjà dû être présenté au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وبإمكان آلية كهذه قائمة على المشاركة أن تعجِّل بالانتهاء من إعداد التقرير الذي تأخر تقديمه إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nous sommes convaincus qu'un processus consultatif structuré, ouvert à tous et transparent permettrait d'examiner comme il se doit la proposition présidentielle, et nous vous exhortons, Madame la Présidente, à créer ce mécanisme. UN ونعتقد بأن إعداد عملية استشارية مهيكلة وشاملة وشفافة يوفر إطاراً ملائماً لتناول الاقتراح الرئاسي، ونحثكِ يا سعادة الرئيسة على إنشاء آلية كهذه.
    La Chine a toujours pensé que ce mécanisme était l'une des façons d'aborder le problème de l'acceptation de la compétence de la Cour, du fait surtout que les pays ne s'entendent toujours pas sur la nature des crimes qui doivent relever de la compétence de la Cour et sur la manière dont ces crimes doivent être définis. UN وكان رأي وفده دائما أن آلية كهذه ينبغي أن تكون إحدى النهج المتبعة في قبول اختصاص المحكمة، خاصة وأن البلدان لا تزال على اختلاف بالنسبة للجرائم التي ينبغي أن ترد ضمن اختصاص المحكمة وكيفية تعريف هذه الجرائم.
    87. Si le Mécanisme de coordination régionale fait fonction de mécanisme de coordination à l'échelle du système au niveau régional, il n'existe pas de mécanisme semblable au niveau sous-régional. UN 87- إن آلية التنسيق الإقليمية قائمة على المستوى الإقليمي كآلية تنسيق على نطاق المنظومة ولكن ليست هناك آلية كهذه على المستوى دون الإقليمي.
    2. Prie le secrétariat d'élaborer, compte tenu de ces contributions, un plan de travail détaillé et un budget relatif au lancement et à la gestion d'un tel centre d'échange, pour examen par le Comité de négociation intergouvernemental à sa septième session. UN 2 - تطلب إلى الأمانة أن تعد، واضعة في حسبانها تلك التعليقات، خطة عمل مفصلة وميزانية لبدء تشغيل ورعاية آلية كهذه لتبادل المعلومات، كيما تنظر فيهما لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السابعة.
    Le Gouvernement américain appuie les mécanismes régionaux préconisés par le Programme d'action adopté à la Conférence mondiale et fournit à la région du Pacifique Sud l'assistance nécessaire pour la mise en place d'un mécanisme de ce type. UN وقد دعمت حكومتها اﻵليات اﻹقليمية المطلوبة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي وقدمت المساعدة اللازمة ﻹقامة آلية كهذه إلى منطقة جنوب المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more