Facteurs de succès pour la création d'un mécanisme de facilitation technologique pour les pays les moins avancés | UN | عوامل النجاح المتعلقة بإنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا لصالح أقل البلدان نموا |
Ce transfert pourrait être encouragé par un mécanisme de facilitation à créer. | UN | ويمكن تعزيز ذلك عن طريق آلية لتيسير نقل التكنولوجيات. |
La création d'un mécanisme de facilitation des techniques pourrait aider les pays en développement à combler l'écart dans le domaine technique. | UN | ويمكن لإنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا أن يساعد البلدان النامية على سد الفجوة التكنولوجية. |
Il est à cet égard envisageable d'instaurer un mécanisme facilitant les échanges d'informations sur l'offre et la demande entre producteurs et consommateurs d'énergie afin d'améliorer la stabilité du marché. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في إيجاد آلية لتيسير تبادل المعلومات عن العرض والطلب بين منتجي الطاقة ومستهلكيها، وذلك بهدف زيادة استقرار السوق. |
Les résultats ont permis de mettre en place un mécanisme pour faciliter cette activité dans tous les bureaux extérieurs. | UN | واستناداً إلى نتائج تلك العملية التجريبية، وضعت الآن آلية لتيسير رصد أداء الاستشاريين في جميع المكاتب الميدانية. |
Il comportera aussi une proposition en vue de la création d'un mécanisme destiné à faciliter la coordination avec l'Union européenne et les autres initiatives internationales concernées. | UN | وسوف يشمل أيضا مقترحا بإعداد آلية لتيسير التنسيق مع الاتحاد الأوروبي والمبادرات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Étant donné le mauvais état de l'infrastructure dans le pays, il faudrait établir rapidement un mécanisme visant à faciliter l'administration et la distribution de ces moyens. | UN | وبسبب انعدام البنية التحتية في البلد، قد يتعين توفير آلية لتيسير إدارة هذا الدعم وتوزيعه. |
En fait, les textes issus de la Conférence Rio+20 demandent explicitement la mise en place d'un dispositif de facilitation en matière technologique; mais, à ce jour, il n'existe pas de mécanisme de ce type qui soit déjà opérationnel. | UN | وأضاف أن نتائج مؤتمر ريو + 20 تضمنت بشكل واضح إنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا، غير أن هذه الآلية لم تدخل حيز الوجود حتى الآن. |
- La Conférence envisagera la possibilité d'établir un mécanisme de facilitation des investissements et du transfert de technologies de l'Asie à la Palestine. | UN | - سينظر المشاركون في المؤتمر في إمكانية إنشاء آلية لتيسير الاستثمار ونقل التكنولوجيا من آسيا إلى فلسطين. |
Nous invitons le système des Nations Unies à mettre en place au plus vite un mécanisme de facilitation technologique qui favorise la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies respectueuses de l'environnement, y compris de technologies fonctionnant à l'aide de combustibles fossiles, mais moins polluant. | UN | وندعو منظومة الأمم المتحدة إلى التعجيل بإنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا تشجع على تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها، بما في ذلك تكنولوجيات أنظف للوقود الأحفوري. |
:: Le Centre international du commerce et du développement durable s'est dit convaincu de la nécessité de créer un mécanisme de facilitation technologique sous les auspices de l'ONU. | UN | :: أعرب المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة عن اقتناعه بضرورة إنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Enfin, il plaide en faveur d'un accord sur un mécanisme de facilitation technologique pendant la session actuelle et engage toutes les délégations à faire en sorte que la troisième Conférence internationale sur le financement du développement, qui doit bientôt se tenir à Addis-Abeba, en 2015, soit couronnée de succès. | UN | ودعا إلى الاتفاق على آلية لتيسير التكنولوجيا أثناء الدورة الحالية، وحث جميع الوفود على كفالة نجاح المؤتمر الدولي الثالث المعني بتمويل التنمية، والمقرر عقده في أديس أبابا عام 2015. |
Le Groupe se réjouit de la création du Forum politique de haut niveau pour le développement durable ainsi que des recommandations formulées par le Secrétaire général concernant la création d'un mécanisme de facilitation du transfert de technologie. | UN | وأضاف أن المجموعة ترحب بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، وترحب أيضا بتوصيات الأمين العام المتعلقة بإنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا. |
Prenant note des dispositifs convenus lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se mettent actuellement en place, notamment le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable et le Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable, ainsi que du dispositif devant permettre de mettre au point des formules concernant un mécanisme de facilitation des technologies, | UN | وإذ تنوه بالعمليات التي اتفق عليها في مؤتمر التنمية المستدامة، والجارية حاليا، لا سيما الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة ولجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، فضلا عن عملية تحديد خيارات لوضع آلية لتيسير التكنولوجيا، |
Elle a aussi décidé que ces ateliers permettront d'examiner notamment les besoins technologiques des pays en développement, les moyens d'y répondre, le renforcement des capacités et les diverses formules possibles pour la mise en place d'un mécanisme de facilitation technologique, compte tenu des mécanismes existants. | UN | وقررت أيضا أن تناقش حلقات العمل جملة أمور منها الاحتياجات التكنولوجية للبلدان النامية والخيارات المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات وبناء القدرات والخيارات المتاحة لإنشاء آلية لتيسير نقل التكنولوجيا، مع أخذ الآليات القائمة في الاعتبار. |
Il insiste notamment sur la nécessité de mettre en place un mécanisme facilitant le recueil des données et des informations nécessaires à la présentation des objectifs de résultat, y compris les réactions que suscite l'action de la Commission. | UN | ويشدد بصورة خاصة على إنشاء آلية لتيسير تجميع البيانات والمعلومات المطلوبة لإعداد التقارير المتعلقة بالأداء، بما في ذلك التعليقات الواردة عن عمل اللجنة. |
La Commission est notamment appelée à mettre en place un mécanisme facilitant le recueil de données et des informations nécessaires à la présentation des objectifs de résultat, y compris les réactions que suscite son action. | UN | وينبغي لها، على وجه الخصوص، إنشاء آلية لتيسير تجميع البيانات والمعلومات المطلوبة لإعداد التقارير المتعلقة بالأداء، بما في ذلك التعليقات الواردة عن عمل اللجنة. |
Ils ont également souligné qu'il importait d'intensifier la coopération internationale pour combattre la corruption et instituer un mécanisme pour faciliter la restitution au pays d'origine du produit de la corruption. | UN | وسلط المتكلمون الضوء أيضا على أهمية تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الفساد وإنشاء آلية لتيسير رد عائدات الفساد إلى بلدانها الأصلية. |
40. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a institué un mécanisme pour faciliter la participation des organisations de la société civile aux sessions du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. | UN | 40- وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة آلية لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في دورات مجلس الإدارة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
Le document final de la première Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V contribue pleinement à la mise en œuvre effective du Protocole, en particulier par l'élaboration d'un mécanisme destiné à faciliter la concertation, la coopération et l'assistance. | UN | وقد أسهمت الوثيقة الختامية للمؤتمر الأول للأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس، مساهمة كاملة في التنفيذ الفعال للبروتوكول، ولا سيما في استحداث آلية لتيسير التشاور والتعاون والمساعدة. |
Ce qui fait principalement défaut dans le schéma ci-dessus, c'est un mécanisme destiné à faciliter la coordination et la coopération, entre les organismes mais aussi entre leurs organes directeurs, pour convenir de plans stratégiques communs et les mettre en œuvre. | UN | لكن أكثر ما يفتقده المخطط المذكور أعلاه هو آلية لتيسير التنسيق والتعاون من أجل الاتفاق على خطط استراتيجية مشتركة وتنفيذها، ليس بين المنظمات فحسب بل بين مجالس الإدارة أيضاً. |
Nul doute que le nouveau dispositif international, les éléments de son programme de travail et ses principales attributions, y compris un mécanisme visant à faciliter le financement des mesures tendant à promouvoir une gestion rationnelle des forêts devront être formulés plus avant et négociés soigneusement. | UN | فمما لا شك فيه أن الترتيب الدولي الجديد وعناصر برنامج عمله وكذلك وظائفه الرئيسية يتعين أن تُصاغ ويُتفاوض بشأنها بعناية، بما في ذلك وضع آلية لتيسير وتمويل إدارة الغابات المستدامة. |
Au cours de la période d'intervention, des consultations importantes ont eu lieu, et deux rapports du Secrétaire général ont recommandé la création d'un dispositif de facilitation en matière technologique, sous l'égide des Nations Unies. | UN | 49 - ولاحظ أنه في غضون الفترة المنقضية منذ ذلك الحين، أجريت مشاورات مكثفة وأصدر الأمين العام تقريرين أوصى فيهما بإنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا في إطار الأمم المتحدة. |