Il est notamment en train de mettre en place un mécanisme de suivi de la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | ويجري حالياً مشروع وضع آلية لرصد هذا التنفيذ. |
Mais il faut surtout mettre en place un mécanisme de suivi des progrès réalisés. | UN | لكن الأهم من ذلك هو ضرورة وضع آلية لرصد التقدم المحرز موضع التنفيذ. |
Il faudrait établir un mécanisme de contrôle et d’évaluation de l’exécution des tâches et faire rapport à ce sujet directement au chef du Centre. | UN | ثمة حاجة إلى آلية لرصد اﻷداء التنظيمي وتقييمه وإفادة رئيس المركز بشأنه مباشرة. |
Reconnaissant la nécessité de mettre en place un mécanisme de surveillance des flux financiers en faveur des pays en développement, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى آلية لرصد تدفق اﻷموال إلى البلدان النامية، |
∙ Faut—il mettre en place un mécanisme pour surveiller et évaluer l'application du traitement spécial et différencié ? | UN | :: هل ينبغي استحداث آلية لرصد وتقييم تنفيذ وفعالية المعاملة الخاصة والتفضيلية؟ |
Dans ce cadre, la DGCF a établi un mécanisme pour suivre le Plan national d'action. | UN | وفي هذا السياق، أنشأت المديرية العامة المعنية بمركز المرأة آلية لرصد خطة العمل الوطنية. |
Indiquer aussi si l'État partie envisage d'établir un mécanisme permettant de suivre l'application des stratégies susmentionnées et de coordonner les activités connexes, en particulier avec les ONG. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء آلية لرصد تنفيذ الاستراتيجيات المذكورة أعلاه ولتنسيق الأنشطة ذات الصلة بها، لا سيما مع المنظمات غير الحكومية. |
Veuillez décrire les progrès accomplis en ce sens et préciser s'il existe un mécanisme permettant de contrôler l'application effective de l'article 40 de la Constitution concernant le principe < < à travail égal salaire égal > > . | UN | يُرجى الإشارة إلى التقدم المحرز في هذه المبادرة وذكر ما إن كانت هناك آلية لرصد التنفيذ الفعال للمادة 40 من الدستور، التي تنص على ضرورة دفع أجور متساوية مقابل العمل المتساوي. |
Le BNUB a fourni un financement pour l'organisation de la réunion et pour la mise en place d'un mécanisme de suivi et d'application de ses recommandations. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة التمويل للاجتماع ولإنشاء آلية لرصد التوصيات الصادرة عنه وتنفيذها. |
Il serait utile de mettre en place un mécanisme de suivi des engagements afin d'en faciliter la concrétisation. | UN | ومن ثم يلزم وجود آلية لرصد الالتزامات وتيسير الوفاء بها. |
Une déclaration de cessez-le-feu a été adoptée et l'Union africaine a mis en place un mécanisme de suivi. | UN | فقد اعتمد إعلان بشأن وقف الأعمال القتالية، وأعد الاتحاد الأفريقي آلية لرصد تنفيذه. |
Il faudrait établir un mécanisme de contrôle et d’évaluation de l’exécution des tâches et faire rapport à ce sujet directement au chef du Centre. | UN | ثمة حاجة إلى آلية لرصد اﻷداء التنظيمي وتقييمه وإفادة رئيس المركز بشأنه مباشرة. |
Un membre a proposé un plan visant à introduire un mécanisme de contrôle du passage des frontières par le personnel des organismes humanitaires qui serait acceptable pour le Gouvernement. | UN | واقترح أحد الأعضاء خطة لوضع آلية لرصد وصول المساعدات الإنسانية عبر الحدود يمكن أن تقبلها الحكومة. العـراق |
Certaines parties ont demandé aux Nations Unies d'établir un mécanisme de contrôle des frontières pour dissuader ces groupes de mener de telles activités de part et d'autre des frontières. | UN | ودعا بعض الأطراف الأمم المتحدة إلى إقامة آلية لرصد الحدود بهدف ردع الأنشطة التي تنفذها هذه الجماعات عبرها. |
Notant que l'ONU est la mieux à même de créer un mécanisme de surveillance des flux financiers en faveur des pays en développement, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻷمم المتحدة مؤهلة أفضل تأهيل ﻹنشاء آلية لرصد تدفق اﻷموال إلى البلدان النامية، |
S'agissant de la possibilité de créer un mécanisme de surveillance de l'application de la Convention contre le génocide, un certain nombre d'observations et d'inquiétudes ont été exprimées. | UN | وفيما يتعلق باحتمال إنشاء آلية لرصد اتفاقية منع الإبادة الجماعية، قُدم عدد من التعليقات أو أعرب عن عدد من أوجه القلق. |
Elles ont également reconnu la nécessité de créer un mécanisme pour surveiller l'application de l'accord de cessez-le-feu et de cessation des hostilités. | UN | واتفقا أيضا على ضرورة إنشاء آلية لرصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النــار وإيقاف اﻷعمـال العدائية اﻷخرى. |
Il faut envisager la création d'un mécanisme pour suivre les progrès dans ce domaine. | UN | ولا بد من النظر في إنشاء آلية لرصد التقدم في هذا المجال. |
Il encourage l'État partie à instaurer un mécanisme permettant de suivre l'application de la loi réglementant le travail domestique rémunéré. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية لرصد تنفيذ قانون العمل المنزلي المدفوع الأجر. |
Veuillez décrire les progrès accomplis en ce sens et préciser s'il existe un mécanisme permettant de contrôler l'application effective de l'article 40 de la Constitution concernant le principe < < à travail égal salaire égal > > . | UN | يرجى الإشارة إلى التقدم المحرز في هذه المبادرة وذكر ما إن كانت هناك آلية لرصد التنفيذ الفعال للمادة 40 من الدستور، التي تنص على ضرورة تلقي أجر متساو لقاء عمل ذي قيمة متساوية. |
l) Créer un mécanisme chargé de veiller au respect du régime international de sécurité de l'information; | UN | (ل) إنشاء آلية لرصد الامتثال لشروط النظام الدولي لأمن المعلومات؛ |
Un certain nombre de suggestions concernant les travaux futurs du Comité ont été formulées par les membres, dont certains ont demandé la création d'un mécanisme chargé de surveiller l'application de l'embargo sur les armes. | UN | وعرض الأعضاء عدة مقترحات بشأن أعمال اللجنة في المستقبل ودعا بعضهم إلى إنشاء آلية لرصد الحظر على الأسلحة. |
Le Monténégro travaille déjà à la mise en place d'un mécanisme permettant de surveiller le nombre de cas de violence conjugale. | UN | ويعمل الجبل الأسود بالفعل على إنشاء آلية لرصد عدد حالات العنف العائلي. |
La communauté internationale a également mis en place un dispositif de suivi de la performance des donateurs. | UN | واستحدث المجتمع الدولي أيضاً آلية لرصد أداء الجهات المانحة. |
La création d'un mécanisme chargé de suivre l'application des recommandations figurant dans le rapport de l'expert contribuerait beaucoup à mieux protéger les enfants dans des situations de conflit. | UN | وأوضح أن إنشاء آلية لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة سيعزز الحماية المقدمة لﻷطفال في الصراعات تعزيزا شديدا. |
Il ne prévoyait pas non plus de mécanisme permettant de vérifier si les acheteurs étaient satisfaits des publications du Centre. | UN | كما لم يقدم المشروع آلية لرصد مدى تقبل العملاء لمنشورات المركز. |