"آلية للإنذار المبكر" - Translation from Arabic to French

    • un mécanisme d'alerte rapide
        
    • un mécanisme d'alerte précoce
        
    • un système d'alerte rapide
        
    • de mécanisme d'alerte rapide
        
    • un dispositif d'alerte rapide
        
    • de mécanisme d'alerte précoce
        
    • un dispositif d'alerte avancée
        
    • mécanisme d'alerte rapide pour
        
    • comme mécanisme d'alerte rapide
        
    • fins d'alerte rapide
        
    • un mécanisme d'alerte et
        
    • un mécanisme d'alerte avancée
        
    Le Haut-Commissaire pour les minorités nationales agit tel un mécanisme d'alerte rapide, en recourant essentiellement à la diplomatie préventive. UN ويقوم المفوض السامي بدور آلية للإنذار المبكر واتخاذ الإجراءات المبكرة، وذلك باستخدام الدبلوماسية الوقائية في المقام الأول.
    On peut citer, entre autres, l'établissement d'un mécanisme d'alerte rapide à Libreville et du Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie à Yaoundé. UN ويمكن أن نلاحظ في جملة أمور إنشاء آلية للإنذار المبكر في ليبرفيل، ومركز إقليمي فرعي لحقوق الإنسان والديمقراطية في ياوندي.
    Cette incapacité reflète simplement l'échec du Registre et, par conséquent, son impossibilité, dans sa forme actuelle, d'être un outil efficace de renforcement de la confiance ou un mécanisme d'alerte précoce. UN إن هذا الفشل دليل على إخفاق ذلك السجل، وبالتالي، عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر.
    L'Érythrée a en outre ratifié le Protocole relatif à la création d'un mécanisme d'alerte précoce et d'intervention en cas de conflit pour les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN وعلاوة على ذلك، صدّقت دولة إريتريا البروتوكول المتعلق بإنشاء آلية للإنذار المبكر بالصراعات والتصدي لها من أجل الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    En sa qualité de Président de l'Association sud-asiatique de coopération régionale, le Premier Ministre pakistanais a prôné la mise en place d'un système d'alerte rapide et d'intervention pour l'ensemble de l'Asie. UN ودعا رئيس الوزراء، بصفته رئيسا لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، إلى تطوير آلية للإنذار المبكر ونظام للاستجابة للكوارث على نطاق آسيا.
    Il a également indiqué qu'il faisait office de mécanisme d'alerte rapide pour le Secrétaire général et, par son intermédiaire, pour le Conseil de sécurité. UN كما أكد على أنه ينبغي للمستشار الخاص أن يعمل بصفته آلية للإنذار المبكر للأمين العام، وعن طريقه، لمجلس الأمن.
    Nous sommes disposés à travailler avec l'Union européenne à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide dans le domaine de l'énergie, avec bien entendu la participation des pays de transit. UN ونحن على استعداد لأن نعمل مع الاتحاد الأوروبي على إيجاد آلية للإنذار المبكر في مجال الطاقة، تشارك فيها بطبيعة الحال بلدان المرور العابر.
    Dans ce contexte, la communauté internationale doit continuer à explorer tous les moyens de promouvoir et d'établir un mécanisme d'alerte rapide ou un organe chargé de surveiller les situations intéressant des minorités. UN وفي ظل هذه الخلفية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل استكشاف كل السبل الممكنة لتعزيز وإنشاء آلية للإنذار المبكر أو هيئة للرصد تتعامل مع الحالات المتعلقة بالأقليات.
    Le FMI met au point actuellement un mécanisme d'alerte rapide qui permettrait de devancer les crises financières et le renversement des flux de capitaux. UN ويعكف صندوق النقد الدولي حالياً على الانتهاء من وضع آلية للإنذار المبكر تجعل في الإمكان إحباط الأزمات المالية وعمليات نقل التدفقات الرسمالية.
    En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire. UN وتجدر الإشارة، فيما يتصل بوجود آلية للإنذار المبكر في أفريقيا تجمع بين دوائر الاستخبارات المشتركة بين الدول، إلى أن هذا المشروع لا يزال في مراحله المبكرة.
    Veuillez préciser quelles sont les conventions arabes en matière de sécurité ou les conventions bilatérales mentionnées dans votre rapport, nous communiquer copie de ces instruments et nous indiquer dans quelle mesure ils pourraient contribuer à la mise en place d'un mécanisme d'alerte rapide. UN :: يرجى تحديد الاتفاقيات الأمنية العربية أو الثنائية التي تشيرون فيها في تقريركم، وتوفير نسخة عن هذه الوثائق وذكر كيف يمكن أن تكون حاسمة في وضع آلية للإنذار المبكر.
    53. un mécanisme d'alerte rapide pourrait être mis au point par un organe conventionnel permanent unifié. UN 53- يمكن لهيئة دائمة موحّدة للمعاهدات أن تستحدث آلية للإنذار المبكر.
    Compte tenu des risques de conflit associés à l'eau et à l'énergie, le Centre s'attachera à lancer un mécanisme d'alerte rapide en cas de situations de conflit potentielles concernant les fleuves transfrontaliers de la région. UN ونظرا لإمكانية نشوب نزاعات مرتبطة بقضايا المياه والطاقة، سيعمل المركز على إطلاق آلية للإنذار المبكر بحالات النزاع المحتملة على الأنهار العابرة للحدود في منطقة آسيا الوسطى.
    À cet égard, la protection des journalistes peut être considérablement améliorée par la mise en place d'un mécanisme d'alerte précoce et de réponse rapide permettant aux journalistes et aux autres professionnels des médias, s'ils sont menacés, de contacter immédiatement les autorités et de bénéficier de mesures de protection. UN ويمكن في هذا الصدد، تعزيز حماية الصحفيين إلى حد كبير من خلال إنشاء آلية للإنذار المبكر والاستجابة السريعة لتمكين الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام الذين يتعرضون للتهديد من الاتصال فوراً بالسلطات والاستفادة من التدابير الوقائية.
    f) La mise en place d'un mécanisme d'alerte précoce et de réponse rapide qui permette aux journalistes, s'ils sont menacés, de contacter immédiatement les autorités et de bénéficier de mesures de protection; UN (و) إنشاء آلية للإنذار المبكر والاستجابة السريعة لتمكين الصحفيين، كلما تعرضوا للتهديد، من الوصول المباشر إلى السلطات وإلى تدابير الحماية؛
    En collaboration avec les acteurs humanitaires, élaboration d'un système d'alerte rapide aux conflits et d'un mécanisme d'intervention rapide visant à protéger les civils directement menacés et tenant compte de la représentation et de la participation des groupes de femmes UN التعاون مع الجهات الإنسانية لإنشاء " آلية للإنذار المبكر " بنشوب النزاع وآلية للاستجابة السريعة في حالات النزاع من أجل حماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك، مع مراعاة تمثيل المجموعات النسائية وإسهاماتها
    Il admet aussi la nécessité de revoir les systèmes et les protocoles de traitement des plaintes car ceux-ci font office de mécanisme d'alerte rapide pour prévenir la commission d'infractions graves au droit des droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN وتقرّ الوزارة أيضا بالحاجة إلى مراجعة النظم والإجراءات المعتمدة لمعالجة الشكاوى باعتبارها آلية للإنذار المبكر لمنع وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Après avoir consulté d'autres organisations et sur la recommandation du Secrétariat, le Comité exécutif se prononcera sur la possibilité d'une participation de la Commission à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide. UN 87 - وبعد إجراء مشاورات مع المنظمات الأخرى، وبناء على توصية الأمانة العامة، تقرر اللجنة التنفيذية مدى مناسبة إشراك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع آلية للإنذار المبكر.
    Le Conseiller spécial a rappelé que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait présenté son Plan d'action pour la prévention du génocide en 2004 et avait nommé un Conseiller spécial pour la prévention du génocide qui devait faire office de mécanisme d'alerte précoce. UN وأشار إلى أن الأمين العام للأمم المتحدة طرح خطة عمل لمنع الإبادة الجماعية في عام 2004 وعيّن مستشاراً خاصاً لمنع الإبادة الجماعية ليكون آلية للإنذار المبكر.
    Il est capital que les résultats des enquêtes menées sur des partenaires ayant posé problème et les données d'expérience malheureuses soient connus de tous les organismes du système, ce que permettrait une base de données interne ou un dispositif d'alerte avancée. UN فمن الضروري تقاسم نتائج الاستقصاءات والتجارب ذات الصلة مع الشركاء أصحاب المشاكل، في جميع دوائر المنظومة، عن طريق قاعدة بيانات داخلية أو آلية للإنذار المبكر.
    Cet échec montre l'impasse dans laquelle se trouve le Registre et les insuffisances qu'il présente sous sa forme actuelle, et qui l'empêchent de fonctionner comme instrument efficace de renforcement de la confiance ou comme mécanisme d'alerte rapide. UN إن هذا الفشل دليل على إخفاق السجل وبالتالي عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر.
    :: Publication de 250 rapports quotidiens, de 50 rapports hebdomadaires et de 12 rapports spéciaux à l'intention des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies sur la situation humanitaire, son amélioration, les conditions de sécurité et la protection des civils, à des fins d'alerte rapide UN :: إعداد 250 تقريرا يوميا، و 50 تقريرا أسبوعيا، و 12 تقريرا خاصا لتزويد المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بمعلومات عن الوضع الإنساني، والتقدم المحرز في تحسينه، والظروف الأمنية، وحماية المدنيين، والقيام بدور آلية للإنذار المبكر
    Les sept États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) ont créé pour la région de la corne de l'Afrique un mécanisme d'alerte et de réaction rapide aux conflits intitulé Conflit Early Warning and Response Mechanism (CEWARN). UN أنشأت الدول الأعضاء السبع في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية آلية للإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة لها، موجهة لمنطقة القرن الأفريقي.
    La communauté internationale doit donc intensifier ses efforts pour mettre au point un mécanisme d'alerte avancée et de prévention, y compris par l'utilisation de la technologie spatiale. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لوضع آلية للإنذار المبكر بهذه الظواهر ومنعها، عن طريق جملة أمور منها استخدام تكنولوجيا الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more