"آلية للعدالة" - Translation from Arabic to French

    • un mécanisme de justice
        
    • mécanismes de justice
        
    • mécanisme de justice de
        
    • un mécanisme judiciaire
        
    Indiquer si un mécanisme de justice transitoire a été mis en place. UN ويرجى بيان ما إذا كانت آلية للعدالة الانتقالية قد أنشئت.
    Des associations locales ont indiqué qu'elles souhaitaient en fait l'instauration d'un mécanisme de justice transitionnelle. UN فقد أشارت جماعات محلية إلى أنها ترغب فعلاً في إنشاء آلية للعدالة الانتقالية.
    :: Tenue de consultations trimestrielles avec les autorités de l'État sur la création d'un processus national portant sur la mise en place d'un mécanisme de justice transitionnelle UN :: إجراء مشاورات فصلية مع سلطات الدولة بشأن إرساء عملية وطنية لـتنفيذ آلية للعدالة الانتقالية
    2008 (objectif) : achèvement de tous les travaux préparatoires, y compris du processus consultatif national pour la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle UN الهدف لعام 2008: إنجاز جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك العملية التشاورية الوطنية، لإنشاء آلية للعدالة الانتقالية
    Compte tenu de l'évolution récente de la situation politique dans l'État partie, il est de plus en plus improbable qu'un mécanisme de justice de transition soit mis en place dans un avenir immédiat. UN وفي ضوء التطورات السياسية التي شهدتها الدولة الطرف مؤخرا، فإن احتمال إقامة آلية للعدالة الانتقالية في المستقبل القريب بات بعيدا أكثر فأكثر.
    À cet égard, veuillez indiquer si un mécanisme judiciaire transitoire a été mis en place et expliquer de quelle manière la loi sur l'amnistie de 2008 a été mise en œuvre. UN وفي هذا الصدد، يرجى إيضاح ما إذا تم إنشاء آلية للعدالة الانتقالية، وشرح كيفية تنفيذ قانون العفو لعام 2008.
    :: Consultations trimestrielles avec les autorités en vue du lancement d'un processus national visant à établir un mécanisme de justice transitionnelle UN :: إجراء مشاورات فصلية مع سلطات الدولة بشأن إرساء عملية وطنية لـتنفيذ آلية للعدالة الانتقالية
    L'État partie explique qu'il a donné effet aux constatations du Comité en fournissant une aide provisoire à l'auteur, et qu'il ne ménage pas ses efforts pour mettre en place un mécanisme de justice de transition. UN وتوضح الدولة الطرف أنها نفذت آراء اللجنة بتمكين صاحب البلاغ من الحصول على إسعاف مؤقت؛ وأنها منهمكة فضلا عن ذلك في بذل جهود لإقامة آلية للعدالة الانتقالية.
    Quand des efforts ne sont pas faits par les pays ou les parties concernés pour s'acquitter de ces obligations, ou quand ils ne sont pas en mesure de le faire, il est possible d'avoir recours à un mécanisme de justice internationale. UN وحيثما لا تبذل الجهود للوفاء بهذه المتطلبات من قبل البلد أو الطرف المعني، أو لا يستطيع القيام بذلك، فيمكن تفعيل أي آلية للعدالة الدولية.
    Certains des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont exprimé l'espoir que la Commission des droits de l'homme puisse se voir confier le mandat d'organiser une consultation nationale et proposer un mécanisme de justice transitionnelle conformément aux souhaits du public et des victimes. UN وأعرب بعض محادثي المقررة الخاصة عن أملهم في أن تسند إلى لجنة حقوق الإنسان ولاية لإجراء مشاورات وطنية واقتراح آلية للعدالة الانتقالية وفقاً لرغبة الجمهور والضحايا.
    Elles attendent que la justice passe et qu'un travail de mémoire soit entrepris, à l'image de ce qu'ont fait d'autres pays qui ont connu des périodes sombres du même type, notamment en Amérique latine, en Afrique et dans le reste du monde, qui ont su développer un mécanisme de justice transitionnelle. UN وتنتظر إقامة العدل وحفظ الذكرى، على غرار ما قامت به بلدان أخرى شهدت فترات حالكة مماثلة، في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وبقاع أخرى من العالم، حيث استطاعت البلدان إقرار آلية للعدالة الانتقالية.
    Le Président Condé a promis d'œuvrer à l'intégration sociale et de veiller, notamment en mettant en place un mécanisme de justice transitionnelle, à ce que les auteurs d'atteintes aux droits de l'homme commises dans le passé rendent compte de leurs actes. UN والتزم الرئيس كونديه بأن يعمل من أجل الوئام الاجتماعي وبأن يكفل المساءلة عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان، بما في ذلك بإنشاء آلية للعدالة الانتقالية.
    114.40 Établir un mécanisme de justice transitionnelle (Togo); UN 114-40- إنشاء آلية للعدالة الانتقالية (توغو)؛
    Les représentants des ONG et de la société civile ont demandé qu'il soit mis fin au phénomène de l'impunité, que soit mis en place un mécanisme de justice en période de transition et que des spécialistes de la surveillance des droits de l'homme soient déployés. UN 39 - وطالب ممثلو المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بوضع حد لمسألة الإفلات من العقاب وإنشاء آلية للعدالة الانتقالية ونشر الأفراد الذين يقومون برصد حقوق الإنسان.
    Le bureau du Haut-Commissariat en Tunisie a collaboré étroitement avec le Gouvernement et, en particulier, avec le Ministère des droits de l'homme et de la justice transitionnelle, pour appuyer la création d'un mécanisme de justice transitionnelle conforme aux règles et normes internationales. UN 53- ويتعاون مكتب المفوضية في تونس بصورة وثيقة مع الحكومة، لا سيما مع وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية، لدعم إنشاء آلية للعدالة الانتقالية وفقاً للمعايير الدولية.
    Je suis convaincu que l'ONU doit maintenir une présence au Burundi pour continuer d'accompagner le pays dans ses efforts de consolidation de la paix jusqu'à ce que l'élection présidentielle de 2015 soit passée, notamment en facilitant le dialogue, en suivant la situation des droits de l'homme et en établissant des rapports sur la question, et en mettant sur pied des mécanismes de justice transitionnelle. UN وإنني مقتنع بأن الوجود السياسي للأمم المتحدة في بوروندي لا يزال ضرورياً لمواصلة مواكبة البلد في عملية توطيد دعائم السلام من خلال تيسير الحوار، والرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، وإنشاء آلية للعدالة الانتقالية إلى ما بعد انتهاء الانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    Il éprouve le même sentiment vis-à-vis de l'appréciation faite dans le rapport du Secrétaire général de l'état d'avancement des consultations nationales sur les mécanismes de justice de transition qui sont d'ailleurs étendues à la diaspora et de la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN كما نرحب بالملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بالتقدم المحرز في المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آلية للعدالة الانتقالية، والتي جرى توسيع نطاقها لتشمل البورونديين المقيمين في الخارج، ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Aucun mécanisme de justice de transition n'étant en vue, le conseil des auteurs est d'avis que l'État partie doit confier l'enquête sur les violations au système de justice pénale existant. UN وترى محامية صاحب البلاغ أنه نظراً لعدم توقع اعتماد آلية للعدالة الانتقالية في المستقبل المنظور، فلا بد للدولة الطرف أن تلجأ إلى نظام العدالة الجنائية القائم للتحقيق في الانتهاكات.
    Alors que le processus de paix progresse au Burundi, le Burkina Faso demande instamment aux autorités burundaises de mettre en place un mécanisme judiciaire transitoire, permettant une véritable réconciliation nationale. UN وأشار إلى أن بوركينا فاصو حثت حكومة بوروندي، مع تقدم عملية السلام، على إنشاء آلية للعدالة في الفترة الانتقالية من شأنها أن تسفر عن مصالحة وطنية حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more