"آلية للمراقبة" - Translation from Arabic to French

    • un mécanisme de contrôle
        
    • un mécanisme de surveillance
        
    • un mécanisme de supervision
        
    • un mécanisme de suivi
        
    • mécanisme d
        
    Il a été proposé d'instituer, si nécessaire, un mécanisme de contrôle international à cette fin. UN واقترح أنه يمكن، عند اللزوم، استحداث آلية للمراقبة الدولية تحقيقا لهذا الغرض.
    un mécanisme de contrôle et de suivi permettant la publication de toutes les décisions de passation de marchés a également été mis en place. UN كما أُنشِئت آلية للمراقبة والمتابعة يعلن بموجبها عن جميع القرارات المتخذة بصدد إبرام العقود.
    En outre, la MINUK a mis en place des procédures de suivi de l'inventaire des biens non durables, ainsi qu'un mécanisme de contrôle permettant de déceler et de rectifier rapidement les écarts. UN علاوة على ذلك، وضعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إجراءات لرصد عملية جرد الممتلكات المستهلكة، فضلا عن آلية للمراقبة بغرض الكشف عن الفروق وتسويتها في الوقت المناسب.
    La Convention prévoirait également un mécanisme de surveillance basé aux Nations Unies et un mécanisme de plainte. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على وجود آلية للمراقبة مقرها الأمم المتحدة وآلية للشكاوى.
    Les autorités avaient mis en place un mécanisme de supervision rigoureux qui ne permettait pas aux agents de répression qui avaient commis des abus d'échapper à la sanction. UN وأنشأت السلطات آلية للمراقبة الصارمة تكفل عدم إفلات موظفي إنفاذ القوانين من العقاب إذا وقعت منهم انتهاكات.
    Au Tchad, par exemple, suite à l'instauration d'un mécanisme de suivi et de renvoi en matière de protection, le HCR a étudié plus de 1000 cas de violence sexuelle et sexiste pour la seule année de 2010. UN ففي تشاد، على سبيل المثال، وفي أعقاب إنشاء آلية للمراقبة والإحالة في مجال الحماية تولت المفوضية توثيق ما يزيد على 000 1 حالة من حالات العنف الجنسي والجنساني في عام 2010 فقط.
    Cet instrument, auquel ont adhéré les États membres de l'Union africaine, est un mécanisme d'autosurveillance. UN وهذه الآلية أداة انضمت إليها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي باعتبارها آلية للمراقبة الذاتية.
    Le Comité directeur du CAC continue d’être un mécanisme de contrôle conjoint pour la mise en oeuvre de l’Initiative spéciale. UN وتواصل اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية توفير آلية للمراقبة المشتركة لعملية تنفيذ المبادرة الخاصة.
    Au besoin, un mécanisme de contrôle international pourrait être institué à cette fin. UN ويمكن، عند اللزوم، استحداث آلية للمراقبة الدولية تحقيقا لهذا الغرض.
    À notre avis, un mécanisme de contrôle devrait exister pour empêcher la dissémination des armes classiques. UN وترى بنغلاديش بقوة أنه ينبغي أن تكون هناك آلية للمراقبة لمنع انتشار الأسلحة التقليدية.
    Nous nous opposons au premier projet de résolution parce que, entre autres choses, il demande un mécanisme de contrôle sans tenir compte de la question de savoir si les parties sont d'accord ou non sur ce mécanisme. UN إننا نعارض مشروع القرار الأول، لأنه يدعو إلى جملة أمور منها، إنشاء آلية للمراقبة بغض النظر عما إذا كان الطرفان يوافقان على مثل هذه الآلية.
    Nous avons toujours soutenu que le Conseil de sécurité doit prendre des mesures énergiques pour faire cesser la violence et empêcher que la situation ne se dégrade, notamment en déployant une force d'observation internationale ou en créant un mécanisme de contrôle dans la région. UN وما فتئنا نؤكد على ضرورة أن يتخذ مجلس الأمن أجراء حاسما لوضع حد للعنف والحيلولة دون مزيد من التردي، بما في ذلك نشر قوة مراقبة دولية، أو إنشاء آلية للمراقبة في المنطقة.
    Ni un mécanisme de contrôle unifié, unique pour l'ensemble du système des Nations Unies, ni un modèle de contrôle interne identique pour toutes les organisations ne serait praticable ou souhaitable. UN وليس من العملي أو المستصوب وجود آلية للمراقبة موحدة ووحيدة لكامل منظومة اﻷمم المتحدة أو وجود نموذج للمراقبة واحد لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Parallèlement, le Bureau de la gestion des ressources humaines mettra en place un mécanisme de contrôle et de suivi pour s’assurer que les superviseurs maîtrisent bien leurs nouvelles responsabilités. UN وسيقوم مكتب إدارة الموارد البشرية في نفس الوقت بإنشاء آلية للمراقبة والمتابعة لكفالة أن يكون المديرون على دراية بأدوارهم الجديدة.
    Après l'adoption du Code en novembre 2010, diverses parties prenantes ont œuvré à la création d'un mécanisme de contrôle. UN وبعد اعتماد المدونة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، سعى مختلف أصحاب المصلحة إلى وضع آلية للمراقبة.
    Un groupe de travail étudie les questions liées à la mise en place d'un mécanisme de surveillance de l'application et du respect de la Convention. UN ويقوم فريق عمل بدراسة المسائل المرتبطة بإنشاء آلية للمراقبة من أجل ضمان تطبيق الاتفاقية واحترامها.
    En outre, le Ministère de la santé publique et de l'assainissement a mis en place un mécanisme de surveillance. UN وعلاوة على ذلك، هناك آلية للمراقبة تحت إشراف وزارة الصحة العامة والصرف الصحي.
    La Banque de développement des Caraïbes accorde une aide au Centre de recherches sismiques de l'Université des Antilles pour que soit établi un mécanisme de surveillance permanente du volcan. UN ويقدم المصرف الكاريبي اﻹنمائي منحة إلى وحدة البحوث السيزمية بجامعة اﻹنديز الغربية من أجل إنشاء آلية للمراقبة المستمرة للبركان.
    Simultanément, la Cour doit être soumise à un mécanisme de supervision par les Etats parties. UN وفي الوقت ذاته، ستحتاج المحكمة إلى آلية للمراقبة تتولاها الدول اﻷطراف.
    Le comité avait aussi suggéré la mise en place d'un mécanisme de supervision législative et judiciaire et que dans le prochain rapport périodique, il faudra fournir des données statistiques détaillées, et ventilées par infraction. UN واقترحت اللجنة أيضاً إنشاء آلية للمراقبة التشريعية والقضائية، واقترحت أن يتضمن التقرير الدوري القادم بيانات إحصائية مفصلة ومصنّفة بحسب نوع الجرائم.
    À cet égard, l'une des fonctions importantes que doit accomplir un mécanisme de suivi est de s'assurer que le système différencie clairement les niveaux de résultats et distingue les fonctionnaires hautement performants. UN وهناك مهمة هامة يتعين أن تضطلع بها آلية للمراقبة هي مراقبة ما إذا كان النظام يميز بين المستويات المختلفة ﻷداء الموظفين ويعترف بجدارة أصحاب اﻷداء المتميز أم لا.
    La Feuille de route fixe un délai spécifique de trois ans pour la naissance d'un État palestinien. De plus, elle stipule la création d'un mécanisme d'étude et d'évaluation pour assurer la mise en oeuvre viable dans des délais spécifiés. UN هذا إضافة إلى نص الخريطة على فترة زمنية محددة لقيام الدولة الفلسطينية مدتها ثلاثة أعوام، وإنشائها آلية للمراقبة والتقييم حتى يكون تحقيق المطلوب ضمن الإطار الزمني المتوخى أمرا ممكنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more