"آلية لمنع" - Translation from Arabic to French

    • un mécanisme de prévention
        
    • mécanisme pour la prévention
        
    • mécanisme de prévention de
        
    • mechanism to prevent
        
    • un mécanisme pour la
        
    • mécanismes de prévention
        
    • un mécanisme pour prévenir
        
    • un mécanisme destiné à empêcher
        
    • un mécanisme régional de prévention
        
    • un mécanisme permettant d'empêcher
        
    Faisant écho à ces orientations, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) vient de mettre en place un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN واستجابة لهذا الاتجاه، أنشأت منظمة الوحدة الافريقية مؤخرا آلية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    L'Organisation de l'unité africaine vient pour sa part de créer un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits en Afrique. UN وقد أنشأت منظمة الوحدة الافريقية مؤخرا آلية لمنع المنازعات في افريقيا والتصرف بشأنها وتسويتها.
    Au niveau de l'Afrique, il existe déjà un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits permettant le développement et le renforcement de cette coopération. UN وفي داخل افريقيا، أقيمت بالفعل آلية لمنع وإدارة وتسوية الصراعات تمكن من تطوير وتعزيز ذلك التعاون.
    Dans notre région, l'organisation continentale, l'Organisation de l'unité africaine (OUA), a créé un mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. UN وفي منطقتنا، أنشأت المنظمة القارية، منظمة الوحدة الافريقية، آلية لمنع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    Elle était en train de former son personnel et de travailler à un mécanisme de prévention de la torture et des mauvais traitements. UN وتدرِّب بوليفيا موظفيها وهي تعمل على إنشاء آلية لمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    C'est pour suppléer à ses efforts que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a mis en place en 1993 un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وذكر أن منظمة الوحدة اﻷفريقية أنشأت في عام ١٩٩٣ آلية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، بهدف استكمال جهود اﻷمم المتحدة.
    À ce sujet, mon gouvernement se félicite de la mise en place, par l'Organisation de l'unité africaine, d'un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وفي هذا الصدد، ترحــب حكومتي بإنشاء منظمة الوحدة اﻷفريقية آلية لمنع نشوب الصراع واحتوائــه وإدارته.
    Mise en place d'un mécanisme de prévention de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans l'État du Minas Gerais UN تنفيذ آلية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ميناس غيرايس
    Mise en place d'un mécanisme de prévention de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à Minas Gerais UN تنفيذ آلية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ميناس جيرايس
    Pour sa part, notre continent n'est pas resté inactif dans ce domaine. En effet, la création au niveau de l'Organisation de l'unité africaine d'un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits participe de cette préoccupation majeure. UN وافريقيا، من جانبها، لم تبخل بالجهود في هذا المجال، وقد تجلى حرصنا الرئيسي في قيام منظمة الوحدة الافريقية بإنشاء آلية لمنع وإدارة وتسوية الصراعات.
    Le BRA en signale un exemple, celui de la collaboration du PNUD avec l'Organisation de l'unité africaine, pour la préparation d'un mécanisme de prévention et de gestion de conflits au profit des pays africains; UN وذكر المكتب الإقليمي لأفريقيا مثالا على ذلك تعاون البرنامج الإنمائي مع منظمة الوحدة الأفريقية في إعداد آلية لمنع نشوب الصراعات وإدارتها في البلدان الأفريقية؛
    Dans le domaine du maintien de la paix, l'Afrique a déjà mis en place le mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits qui lui permet de régler ses propres conflits. UN وفيما يتعلق بمجال حفظ السلام، سبق أن أنشأت أفريقيا آلية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها لحسم الصراعات التي تنشب في القارة.
    La Commission des droits de l'homme devrait demander à la Sous-Commission de mettre au point, sur la base des recommandations émanant des séminaires, ateliers ou études consacrés aux questions ethniques, un mécanisme pour la prévention des conflits ethniques. UN " وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان أن تطلب الى اللجنة الفرعية إنشاء آلية لمنع المنازعات اﻹثنية انطلاقا من التوصيات التي تنبثق من الحلقات الدراسية أو حلقات العمل أو الدراسات التي تعالج المسائل اﻹثنية.
    e Affecté à un projet de recherche intitulé < < Scope and implications of developing a mechanism to prevent the illicit brokering in small arms > > . UN (هـ) مبلغ مخصص لمشروع بحثي عنوانه " نطاق وآثار تطوير آلية لمنع السمسرة غير المشروعة في مجال الأسلحة الصغيرة " .
    On pourrait envisager de créer des mécanismes de prévention et de surveillance, sans tolérer toutefois la moindre politisation de leur fonctionnement. UN ويمكن استقصاء إمكانية إنشاء آلية لمنع انتهاك حقوق اﻹنسان ورصد الانتهاك، ولكن دون السماح بتسييس عمل هذه اﻵليات.
    Un droit à la solidarité internationale constituerait un mécanisme pour prévenir un tel risque, s'en prémunir ou le gérer; UN وسيشمل الحق في التضامن الدولي آلية لمنع التعرض لهذا الخطر والحماية منه وإدارته؛
    Généralités : la Convention internationale sur le contrôle des systèmes antisalissure nuisibles sur les navires interdit l'emploi des composés organostanniques nuisibles dans les peintures antisalissure utilisées sur les navires et institue un mécanisme destiné à empêcher que d'autres substances nuisibles puissent être utilisées à l'avenir dans des systèmes antisalissure. UN عام: تحظر الاتفاقية الدولية بشأن مراقبة النظم الضارة المانعة للقاذورات علي السفن باستخدام القصدير العضوي الضار في الطلاءات المانعة للقاذورات المستخدمة علي السفن، وتحدد آلية لمنع الاستخدام المحتمل، في المستقبل، للمواد الضارة الأخرى في نظم منع القاذورات.
    :: Assistance technique à la mise en place d'un mécanisme régional de prévention et de règlement des conflits UN :: تقديم المعونة التقنية لإنشاء آلية لمنع النزاعات وحلها
    Ce texte de loi, s'il est adopté, offrira notamment un mécanisme permettant d'empêcher les mouvements de fonds à des fins terroristes. UN وعند سن هذا القانون، فإنه سينص على جملة أمور منها إقامة آلية لمنع تحويل الأموال لخدمة أغراض إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more