"آلية وقائية وطنية مستقلة" - Translation from Arabic to French

    • un mécanisme national de prévention indépendant
        
    • un mécanisme national indépendant
        
    • mécanismes nationaux de prévention indépendants en
        
    Il est tout simplement exclu de refuser d'instaurer un mécanisme national de prévention indépendant. UN فهي ببساطة لا تملك رفض إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption des mesures juridiques nécessaires pour créer un mécanisme national de prévention indépendant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع باعتماد التدابير القانونية اللازمة لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة.
    Le Sous-Comité tient à souligner l'importance de la mise en place, puis du fonctionnement efficace d'un mécanisme national de prévention indépendant, conformément aux Directives concernant les mécanismes nationaux de prévention, afin d'assurer l'application des dispositions du Protocole facultatif. UN وتودُّ اللجنة الفرعية أن تبرز أهمية إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة ومن ثمَّ أهمية أن تعمل بفعالية، وفقاً لتوجيهات اللجنة الفرعية، من أجل ضمان امتثال البروتوكول الاختياري.
    Il a demandé si la création d'un mécanisme national indépendant chargé de la prévention des violations des droits de l'homme pourrait jouer un rôle déterminant à cet égard. UN وتساءلت عمّا إذا كان يمكن لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة لحقوق الإنسان أن يلعب دوراً أساسياً.
    22. Conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, que le Cambodge a ratifié en avril 2007, le Gouvernement aurait dû créer un mécanisme national indépendant de prévention en avril 2008 au plus tard. UN 22- وبموجب أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، التي صدّقت عليها كمبوديا في نيسان/أبريل 2007، كان ينبغي للحكومة أن تنشئ آلية وقائية وطنية مستقلة في موعد أقصاه نيسان/أبريل 2008.
    Chaque État partie administre, désigne ou met en place au plus tard un an après l'entrée en vigueur ou la ratification du présent Protocole, ou son adhésion audit Protocole, un ou plusieurs mécanismes nationaux de prévention indépendants en vue de prévenir la torture à l'échelon national. UN ينبغي لكل دولة طرف أن تستبقي أو تعين أو تنشئ في غضون فترة لا تتأخر عن السنة الواحدة بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول أو التوقيع عليه أو الانضمام إليه آلية وقائية وطنية مستقلة واحدة أو أكثر لمنع التعذيب على المستوى المحلي.
    Le Sous-Comité tient à souligner l'importance de la mise en place, puis du fonctionnement efficace d'un mécanisme national de prévention indépendant, conformément aux Directives concernant les mécanismes nationaux de prévention, afin d'assurer l'application des dispositions du Protocole facultatif. UN وتودُّ اللجنة الفرعية أن تبرز أهمية إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة ومن ثمَّ أهمية أن تعمل بفعالية، وفقاً لتوجيهات اللجنة الفرعية، من أجل ضمان امتثال البروتوكول الاختياري.
    Il a demandé quelles étaient les mesures prises pour lutter contre l'impunité et s'il existait un calendrier pour la création d'un mécanisme national de prévention indépendant qui pourrait recevoir directement les plaintes pour actes de torture et enquêter sur celles-ci. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة للتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، والمهلة اللازمة لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة لتلقي الشكاوى مباشرة والتحقيق في شكاوى التعذيب.
    97.32 Établir un mécanisme national de prévention indépendant, conformément aux obligations découlant du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Suisse); UN 97-32- إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة وفقاً لالتزامات أوكرانيا بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (سويسرا)؛
    90.2 Ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et créer un mécanisme national de prévention indépendant (France); UN 90-2- التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة (فرنسا)؛
    L'objet de cette visite était de permettre au Sous-Comité d'évaluer la suite donnée à ses recommandations antérieures, en particulier en ce qui concernait la création d'un mécanisme national de prévention indépendant conforme au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وكان الغرض من الزيارة متابعة اللجنة لتوصياتها السابقة، لا سيما تلك المتعلقة بإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة تتمشّى مع أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En particulier, la création d'un mécanisme national de prévention indépendant est une obligation en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ratifié par le Cambodge en 2007. UN ومن ذلك بوجه خاص أن إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة أمر لازم بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي صدّقت عليه كمبوديا في عام 2007.
    118.13 Adopter des mesures efficaces pour lutter contre la culture de la violence et de l'impunité et pour mettre en place un mécanisme national de prévention indépendant et doté de ressources suffisantes conformément aux prescriptions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture (Allemagne); UN 118-13- اعتماد تدابير فعالة لمكافحة ثقافة العنف والإفلات من العقاب وإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة مزوَّدة بالموارد الكافية وفق مقتضيات البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (ألمانيا)؛
    119.9 Mettre en place un mécanisme national de prévention indépendant dûment mandaté pour s'acquitter des obligations découlant du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Danemark); UN 119-9- إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة وإسناد الولاية الضرورية إليها لكي تقوم بالتزاماتها الناشئة عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (الدانمرك)؛
    100.21 Créer un mécanisme national de prévention indépendant comme le prévoit le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants auquel le Togo est partie depuis juillet 2010 (France); UN 100-21- إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي تعد توغو طرفاً فيه منذ تموز/يوليه 2010 (فرنسا)؛
    Elle a recommandé a) que pour surmonter ces problèmes, le Gouvernement renforce davantage la coopération avec la communauté internationale, notamment le HCDH et les organes conventionnels; et b) que le Cameroun prête une attention plus soutenue à certaines questions graves que posaient la lutte contre l'impunité des agents de la force publique et la mise en place d'un mécanisme national de prévention indépendant et efficace. UN وأوصت (أ) الحكومة، للتغلب على هذه المشاكل، بأن تواصل تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك المفوضية السامية لحقوق الإنسان؛ و(ب) بأن توجه الكاميرون المزيد من الاهتمام إلى بعض القضايا الخطيرة المتعلقة بمكافحة إفلات المكلفين بإنفاذ القوانين من العقاب، وإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة وفعالة.
    11. Les auteurs de la communication conjointe no 1 font référence à la recommandation 3 qui a été acceptée par le Bénin concernant la mise en place d'un mécanisme national indépendant et efficace de prévention de la torture. UN 11- أشارت الجهات المعدة للورقة المشتركة 1 إلى التوصية 3 التي قبلتها بنن والمتعلقة بوضع آلية وقائية وطنية مستقلة وفعالة لمنع التعذيب.
    Il souligne que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants requiert la création d'un mécanisme national indépendant de prévention de la torture, en droit et dans la pratique, et qu'un tel mécanisme devrait être institué sans délai. UN ويشدد على أن وجود آلية وقائية وطنية مستقلة استقلالاً كاملاً ومكلفة بالعمل على منع التعذيب قانوناً وممارسةً أمر مطلوب بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وينبغي إقامتها دون تأخير.
    Chaque État partie administre, désigne ou met en place au plus tard un an après l'entrée en vigueur ou la ratification du présent Protocole, ou son adhésion audit Protocole, un ou plusieurs mécanismes nationaux de prévention indépendants en vue de prévenir la torture à l'échelon national. UN ينبغي لكل دولة طرف أن تستبقي أو تعين أو تنشئ في غضون فترة لا تتأخر عن السنة الواحدة بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول أو التوقيع عليه أو الانضمام إليه آلية وقائية وطنية مستقلة واحدة أو أكثر لمنع التعذيب على المستوى المحلي.
    Chaque État Partie administre, désigne ou met en place au plus tard un an après l'entrée en vigueur ou la ratification du présent Protocole, ou son adhésion audit Protocole, un ou plusieurs mécanismes nationaux de prévention indépendants en vue de prévenir la torture à l'échelon national. UN تستبقـي كل دولة طرف أو تعين أو تنشئ، في غضون فترة أقصاها سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، آلية وقائية وطنية مستقلة واحدة أو أكثر لمنع التعذيب على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more