"آمل في" - Translation from Arabic to French

    • 'espère
        
    • espérais un
        
    • 'espérer
        
    • l'espoir
        
    • espérais en
        
    C'est pourquoi j'espère que les pourparlers pourront être repris sans trop tarder. UN وهذا هو السبب في أنني آمل في إمكان استئناف المحادثات دون تأخير طويل.
    J'espère que les gouvernements continueront de manifester leur générosité à cet égard. UN وإني آمل في أن تواصل الحكومات اظهار سخائها في هذا الصدد.
    J'espère que ça signifie quelque chose pour toi, vu que je sais que tu n'en as pas eu beaucoup. Open Subtitles آمل في أن يعني شيئاً لك منذ أن عرفتك وأنت ليس لديك العديد من الأصدقاء
    J'espérais un truc moins porno. Open Subtitles حسناً ، كُنت آمل في العثور على شيء ما أقل إباحية
    Je continuerai d'espérer que la renaissance de l'Afrique prendra de profondes racines et s'épanouira à jamais, en toutes saisons. UN وسأظل آمل في أن نهضة أفريقيا سوف تضــرب جذورها في عمق اﻷرض، وتُزهر الى اﻷبد، دون نظر الى تغير المواسم.
    Tous les hommes flattent la reine dans l'espoir d'être promus. Open Subtitles كل الرجال يتملقون الملكة على آمل في التقدّم
    Mais quel que soit notre point de vue, j'espère que nous déploierons tous les efforts possibles pour encourager le soutien de nos associations régionales et sous-régionales. UN ومهما كانت هذه اﻵراء، فإنني آمل في أن نبذل كل جهد ممكن لتشجيع رابطاتنا اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على القيام بدور مؤيد وحيوي.
    J'espère au moins que nous avons tiré les enseignements du passé et que nous allons nous mettre à construire un nouvel avenir. UN وإني آمل في أن نكون قد تعلﱠمنا الدروس من الماضي وأننا سننتقل اﻵن لبناء مستقبل جديد.
    J'espère que les États Membres examineront nos propositions de façon sérieuse. UN إنني آمل في أن تنظر الدول اﻷعضاء في مقترحاتنا على نحو جاد.
    J'espère également que nous adopterons sans les mettre aux voix les recommandations que la Deuxième Commission a adoptées sans qu'il soit procédé à un vote. UN كما آمل في أن نشرع في أن نعتمد دون تصويت تلك التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الثانية دون تصويت.
    J'espère que les Haïtiens y participeront en grand nombre. UN وإني آمل في أن تشهد الانتخابات مشاركة على نطاق واسع من جانب شعب هايتي.
    J'espère donc que nous pourrons adopter sans vote les recommandations qui ont été adoptées sans vote à la Sixième Commission. UN وعليه، فإنني آمل في أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتمدتها اللجنة السادسة بدون تصويت.
    J'espère également que vous ferez ainsi savoir au monde que les personnes âgées ne constituent pas une catégorie différente. UN وفيما نحن نفعل ذلك، آمل في أن نبعث برسالة أوسع هي أن المسنين، كما قلت من قبل، ليسوا فئة منفصلة.
    J'espère que la réponse est affirmative, que l'on prendra soin des personnes âgées et que l'on aura besoin d'elles au XXIe siècle. UN آمل في أن يكون الجواب نعم، ستلبى للمسنين احتياجاتهم، ونعم، ستكون هناك حاجة إلى المسنين في القرن الحادي والعشرين.
    J'espère également que nous adopterons sans vote les recommandations qui ont été adoptées sans vote par la Cinquième Commission. UN كما آمل في أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتمدت بدون تصويت في اللجنة الخامسة.
    Je voudrais maintenant tirer quelques conclusions du débat qui, je l'espère, s'intégreront dans les travaux futurs du Conseil. UN وأود الآن أن أستخلص من النقاش بعض الاستنتاجات التي تساهم كما آمل في عمل المجلس في المستقبل.
    J'espère aussi que le Conseil de sécurité pourra donner son appui aux conclusions de nos travaux lorsqu'il se réunira de nouveau la semaine prochaine. UN كما آمل في أن يتمكن مجلس الأمن، عند انعقاده من جديد في الأسبوع المقبل، من دعم النتائج التي خلص إليها اجتماعنا.
    J'espère que nous passerons sous peu en séance informelle afin de pouvoir examiner plus en détail tous les paragraphes du rapport. UN آمل في أن ننتقل قريباً إلى عقد جلستنا غير الرسمية لمناقشة جميع فقرات التقرير بمزيد من التفصيل.
    J'espère que les parties soudanaises pourront rapidement parvenir à un accord de paix. UN وإني آمل في أن تتمكن الأطراف السودانية من الانتهاء على وجه السرعة من وضع اتفاق للسلام.
    Dieu, j'espérais un bon coup comme un nettoyant du palais Open Subtitles يا إلهي ، كُنت آمل في الحصول على مُضاجعة جيدة فقط كمُطهر للحنك
    Il s'agit là d'un recul décevant, et je ne peux qu'espérer un changement d'attitude à l'avenir. UN إنها لنكسة مخيبة للآمال، ولا أستطيع إلا أن آمل في تغير الموقف في المستقبل.
    Je voudrais remercier le Secrétaire général, et j'exprime l'espoir qu'il suivra la même démarche l'année prochaine pour la présentation du rapport. UN وأود أن أشكر اﻷمين العام الذي آمل في أن يسلك نهجا مماثلا إزاء التقرير.
    J'espérais en fait qu'une de vous les salopes pourraient me trahir en votant pour elle alors elle pourrait tout gagner, mais... ça fonctionne encore mieux. Open Subtitles فهذا يعني أنك الهدف الرئيسي لقد كُنت آمل في الواقع بأن تقوم إحداكم بخيانتي والتصويت لصالحها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more