"آمنة مستقرة" - Translation from Arabic to French

    • sûr et stable
        
    • sécurité et de stabilité
        
    • stable et sûr
        
    • sûre et stable
        
    • sûres et stables
        
    Au cours de la première, la force instaurerait un climat sûr et stable en apportant son assistance aux autorités légitimes. UN ففي المرحلة اﻷولى، تقيم القوة بيئة آمنة مستقرة بتقديمها المساعدة للسلطات الشرعية.
    Notant les progrès accomplis vers l'établissement d'un environnement sûr et stable en Haïti, UN وإذ يلاحظ التقدم المحرز في مجال تهيئة بيئة آمنة مستقرة في هايتي،
    Notant les progrès accomplis vers l'établissement d'un environnement sûr et stable en Haïti, UN وإذ يلاحظ التقدم المحرز في مجال تهيئة بيئة آمنة مستقرة في هايتي،
    Rappelant la résolution 1529 (2004) du 29 février 2004 par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies pour faciliter la poursuite d'un processus politique pacifique et constitutionnel et le maintien de conditions de sécurité et de stabilité en Haïti, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004 الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية ودستورية والحفاظ على بيئة آمنة مستقرة في هايتي،
    Le groupe de travail commun s'emploie actuellement à définir les critères d'un climat stable et sûr. UN والفريق العامل المشترك يقوم في الوقت الراهن بتحديد المعايير المتصلة بتوفير بيئة آمنة مستقرة.
    Dans de telles situations, il est indispensable d'établir de solides institutions garantes de l'état de droit afin de créer un environnement sûr et stable tout en renforçant la capacité de l'État à assurer la sécurité dans le plein respect de la légalité et des droits de l'homme. UN وفي هذه السياقات تصبح مؤسسات سيادة القانون المتينة أمراً حاسماً من أجل إيجاد بيئة آمنة مستقرة مع تعزيز قدرة الدولة على توفير الأمن إلى جانب احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان على النحو الكامل.
    Reconnaissant que c'est au peuple et au Gouvernement haïtiens qu'incombe la responsabilité ultime de la réconciliation nationale, du maintien d'un environnement sûr et stable, de l'administration de la justice et de la reconstruction de leur pays, et que le Gouvernement haïtien est responsable, particulièrement, de la poursuite du renforcement de la PNH et du système judiciaire et de leur fonctionnement efficace, UN وإذ يسلﱢم بأن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية والحفاظ على بيئة آمنة مستقرة وإقامة العدالة وتعمير بلدهما، وبأن حكومة هايتي تتحمل مسؤولية خاصة عن مواصلة تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية ونظام العدالة وجعلهما يؤديان مهامهما على نحو فعال،
    Reconnaissant que c'est au peuple et au Gouvernement haïtiens qu'incombe la responsabilité ultime de la réconciliation nationale, du maintien d'un environnement sûr et stable, de l'administration de la justice et de la reconstruction de leur pays, et que le Gouvernement haïtien est responsable, particulièrement, de la poursuite du renforcement de la PNH et du système judiciaire et de leur fonctionnement efficace, UN وإذ يسلﱢم بأن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية والحفاظ على بيئة آمنة مستقرة وإقامة العدالة وتعمير بلدهما، وبأن حكومة هايتي تتحمل مسؤولية خاصة عن مواصلة تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية ونظام العدالة وجعلهما يؤديان مهامهما على نحو فعال،
    Reconnaissant que c'est au peuple et au Gouvernement haïtiens qu'incombe la responsabilité ultime de la réconciliation nationale, du maintien d'un environnement sûr et stable, de l'administration de la justice et de la reconstruction de leur pays, et que le Gouvernement haïtien est responsable, particulièrement, de la poursuite du renforcement de la Police nationale haïtienne et du système judiciaire et de leur fonctionnement efficace, UN وإذ يسلّم بأن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية والحفاظ على بيئة آمنة مستقرة وإقامة العدالة وتعمير بلدهما، وبأن حكومة هايتي تتحمل مسؤولية خاصة عن مواصلة تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية ونظام العدالة وجعلهما يؤديان مهامهما على نحو فعال،
    III. INSTAURATION D'UN CLIMAT sûr et stable UN ثالثا - إرساء بيئة آمنة مستقرة
    8. Rappelle que la communauté internationale s'est engagée à aider et à soutenir le développement économique, social et institutionnel d'Haïti et souligne l'importance que revêt cet engagement pour le maintien d'un climat sûr et stable en Haïti; UN ٨ - يشير إلى التزام المجتمع الدولي بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي، ويشدد على أهمية هذا الالتزام لﻹبقاء على ظروف آمنة مستقرة في هايتي؛
    8. Rappelle que la communauté internationale s'est engagée à aider et à soutenir le développement économique, social et institutionnel d'Haïti et souligne l'importance que revêt cet engagement pour le maintien d'un climat sûr et stable en Haïti; UN ٨ - يشير إلى التزام المجتمع الدولي بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي، ويشدد على أهمية هذا الالتزام لﻹبقاء على ظروف آمنة مستقرة في هايتي؛
    8. Rappelle que la communauté internationale s'est engagée à aider et à soutenir le développement économique, social et institutionnel d'Haïti et souligne l'importance que revêt cet engagement pour le maintien d'un climat sûr et stable en Haïti; UN " ٨ - يشير إلى التزام المجتمع الدولي بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي، ويشدد على أهمية هذا الالتزام لﻹبقاء على ظروف آمنة مستقرة في هايتي؛
    III. INSTAURATION D'UN CLIMAT sûr et stable 9 - 11 4 UN ثالثا - تهيئة بيئة آمنة مستقرة
    b) Bénéficier d'un appui logistique, de génie et médical suffisant pour pouvoir opérer de façon autonome jusqu'à ce qu'elle soit parvenue à instaurer un climat sûr et stable. UN )ب( ما يكفي من الدعم السوقي والهندسي والطبي للتمكن من العمل بصورة مستقلة إلى أن تحقق النجاح في إقامة بيئة آمنة مستقرة.
    Rappelant la résolution 1529 (2004) du 29 février 2004 par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies pour faciliter la poursuite d'un processus politique pacifique et constitutionnel et le maintien de conditions de sécurité et de stabilité en Haïti, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004 الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية ودستورية والحفاظ على بيئة آمنة مستقرة في هايتي،
    Selon les termes de la résolution 940 (1994), ce passage ne pourra avoir lieu que lorsqu'un climat stable et sûr aura été instauré et que la MINUHA sera dotée d'une structure et d'effectifs adéquats pour assumer la totalité de ces fonctions. UN وبموجب أحكام القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(، يلاحظ أن من الواضح أن هذا الانتقال لا يمكن أن يتحقق إلا بعد تهيئة بيئة آمنة مستقرة وبعد أن يتوافر للبعثة قوة مقتدرة وهيكل يكفيان للاضطلاع بكامل المهام المنوطة بها.
    La réunion a adopté à l'unanimité un communiqué final, dans lequel les participants ont affirmé entre autres choses le droit du peuple iraquien de mener une vie sûre et stable, de décider librement et démocratiquement de son avenir et d'exercer un contrôle total sur ses ressources naturelles et financières. UN واختتم الاجتماع أعماله باعتماد بيان ختامي بتوافق الآراء. وفي البيان، كان من بين ما أكده المشاركون في المؤتمر حق الشعب العراقي في حياة آمنة مستقرة وفي تقرير مستقبله بحرية من خلال الوسائل الديمقراطية وممارسة السيطرة الكاملة على موارده الطبيعية والمالية.
    Nous devons favoriser l'intégration sociale en encourageant la mise en place de sociétés justes, sûres et stables où chacun joue son rôle. UN يجب أن نعزز التكامل الاجتماعي بتبني مجتمعات عادلة آمنة مستقرة بمشاركة كاملة من الشعب كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more