Ce consensus est également un réel motif de satisfaction pour les pays qui, très tôt, ont cru en cet apport de la francophonie. | UN | وهذا التوافق في اﻵراء مصدر حقيقي أيضا لارتياح تلك البلدان التي آمنت منذ البداية بهذه المشاركة من منظمة الفرنكوفونية. |
Et maintenant je ne sais pas où elle est, je croyais en elle, et on a un concert dans 30 minutes. | Open Subtitles | والآن لا أعلم أين هي، إذْ آمنت بها والآن ينتظرنا حفل خلال نصف ساعة سنجدها يا عزيزتي. |
Enfin, nous rendons hommage aux pays qui n'ont jamais cessé de croire en cet agenda et qui nous ont aidés à parvenir à ce résultat. | UN | وأخيرا فإننا نعرب عن تقديرنا للدول التي آمنت بصفة مستمرة وثابتة بالخطة والتي ساعدت في دفعنا نحو هذه النتيجة. |
Mais je crois en lui, donc je veux bien prendre ce risque. | Open Subtitles | لكنّي آمنت بذلك العمل لذا كنت مستعدة لتحمل تلك المخاطرة |
J'ai cru en vous quand personne ne croyait en vous. | Open Subtitles | لقد آمنت بك عندما لم يؤمن بك أحداً |
C'est pour prendre revanche sur nos familles, qui n'ont jamais cru en nous. | Open Subtitles | المسألة لا تتعلّق بالعودة إلى عائلاتنا التي ما آمنت بنا يوماً |
comme j'ai cru en toi quand personne d'autre ne l'a fait. | Open Subtitles | كما آمنت بِك من قبل حين لم يفعل أحد |
Si tu croyais en ton talent autant que moi tu verrais ce moment pour ce qu'il est. | Open Subtitles | إن آمنت بموهبتك كنصف ما أؤمن به، فكنت سترين هذه اللحظة على حقيقتها |
Parce que tu croyais en eux. | Open Subtitles | جانب ذلك، كنت هزمه لأنك موثوق به في الناس. لأنك آمنت بها. |
Nous avions tout Tu croyais en moi je croyais en toi | Open Subtitles | كان لدينا كل شيء لقد آمنت بي وآمنت بكِ |
Mais si ça vous réconforte, vous n'étiez pas seule à le croire, il n'y a pas si longtemps. | Open Subtitles | ولكن لو أن هذا فيه عزاء لكِ، فأنتِ لم تكوني الوحيدة التي آمنت بهذا. |
Mon frère avait raison. J'étais fou de croire en toi. Un fou ! | Open Subtitles | أخي كان محقاً لقد كنت أحمقاً حين آمنت بك ,أحمقاً. |
J'ai parié sur toi, car je crois en toi. | Open Subtitles | انتهى الأمر لقد راهنت عليكِ لأنني آمنت بكِ |
Mais surtout, si tu crois en quelque chose, tu signes avec ton vrai nom. | Open Subtitles | و لكن الاهم بأنه اذا آمنت بشيء فوقع اسمك عليه |
Elle seule croyait en moi, en ma guérison. | Open Subtitles | أليزابث آمنت بي بأنني سأعافي على عكس الباقين |
Personne ne croyait en la soudeuse, mais elle croyait en elle. | Open Subtitles | لم يؤمن أحد بتلك الفتاة التي تعمل باللحام ، لكن لحسن الحظ آمنت بنفسها |
J'ai vu l'homme en qui j'avais confiance, l'homme que je croyais, qui m'avait lu des histoires le soir, qui m'avait appris à lacer mes chaussures... | Open Subtitles | رأيت الرجل الذي وثقت به الذي آمنت به أكثر من أي شخص الذي كان يقرأ لي قصص ما قبل النوم |
Si j'ai assez foi en Jésus, je ne mourrai pas. | Open Subtitles | , إذا آمنت بالمسيح بقوة بما يكفي أنا لن أموت |
Elle croit en la paix et pratique la paix. | UN | فالجماهيرية من المحــبين للسـلام، آمنت به منهجا ومارسته سلوكا. |
Ma mère y croyait dur comme fer. | Open Subtitles | أقصد.. أمي آمنت بها. وكانت تبدو متأكدة جداً. |
Elle... elle croyait de tout son coeur que tu avais un peu de bien en toi. | Open Subtitles | آمنت بملء فؤادها أن بعض الخير باق داخلك. |
J'ai connu une pilule de sucre qui a guéri un cancer par la foi. | Open Subtitles | أعرف حبة سكر عالجت سرطاناً فقط لأنها آمنت بذلك |
Je sais que c'est un peu bizarre, mais j'ai toujours eu confiance en son jugement, alors je me suis dit, pourquoi pas? | Open Subtitles | حسنا ، أعلم مدى غرابة هذه الأمور لكني دائما ما آمنت بقرارات تريش واختياراتها ؟ |