"آن واحد مع" - Translation from Arabic to French

    • même temps que les
        
    • conjointement avec
        
    • même temps que l
        
    • même temps que le
        
    • la fois à la
        
    • même temps qu'il les
        
    • parallèlement
        
    • simultanément avec lui
        
    • menées simultanément avec
        
    • même temps que la
        
    Il a été proposé d'étudier la possibilité d'élire séparément les suppléants plutôt qu'en même temps que les membres. UN قُدﱢم اقتراح بدراسة إمكانية انتخاب المناوبين على حدة بدلاً من انتخابهم في آن واحد مع اﻷعضاء.
    Les séances des groupes de travail techniques, conformément à l'accord conclu à la fin de la dernière session, se tiendront en même temps que les séances plénières. UN وسوف يجتمع الفريقان العاملان التقنيان، حسبما اتفقنا عليه في نهاية الدورة الفائتة، في آن واحد مع هيئة المؤتمر بكامل أعضائها.
    Cette dernière disposition peut être prise en compte conjointement avec les règles de l'OMI concernant l'exercice du contrôle par l'État du port. UN ويمكن الأخذ بهذا الحكم الأخير في آن واحد مع القواعد التنظيمية للمنظمة البحرية الدولية بشأن ممارسة دول الموانئ لسلطاتها.
    Les taux de change monétaires offrent un instrument satisfaisant, à employer conjointement avec les taux de change corrigés des prix pour atténuer les effets de l'inflation pendant la période de base. UN وتوفر أسعار الصرف السائدة في السوق أداة مرضية يمكن استخدامها في آن واحد مع أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار لتخفيف آثار التضخم أثناء فترة اﻷساس.
    Il est adressé aux Parties en même temps que l'invitation à la session extraordinaire. UN ويوزع جدول اﻷعمال المؤقت على اﻷطراف في آن واحد مع الدعوة إلى حضور الدورة الاستثنائية.
    Cette relation devra être définie dans un accord spécial à élaborer en même temps que le statut et qui soit approuvé par les États parties au statut. UN وينبغي تحديد تلك العلاقة في اتفاق خاص يصاغ في آن واحد مع النظام اﻷساسي وتوافق عليه الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    d) Il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN (د) يعد استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمراً معقولاً ويتمشى في آن واحد مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو، ومع الممارسات التجارية العادية.
    Le Secrétaire général communique l'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire aux membres du Comité en même temps qu'il les informe de la tenue de la réunion conformément à l'article 5. UN وهو يحيل إليهم جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية وذلك في آن واحد مع الإخطار بموعد ومكان عقد الجلسة الأولى بموجب المادة 5.
    La résistance armée timoraise (Falintil) a en outre été invitée à déposer les armes en même temps que les milices civiles, sous le contrôle de l'ONU. UN كما أن المقاومة المسلحة التيمورية (فالينتيل) مدعوة إلى نزع سلاحها تحت إشراف الأمم المتحدة في آن واحد مع نزع سلاح الميلشيات المدنية.
    Les élections aux 28 conseils des municipalités et villes situées dans la région administrée par l’ATNUSO ont eu lieu en même temps que les élections locales organisées dans l’ensemble du pays le 13 avril 1997. UN وأجريت الانتخابات المتعلقة ﺑ ٢٨ مجلسا من المجالس البلدية ومجالس المدن في المنطقة التي تديرها اﻹدارة الانتقالية، في آن واحد مع الانتخابات المحلية التي أجريت على نطاق البلد كله في ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٧.
    6) Les séances des deux groupes de travail techniques se tiendront en même temps que les séances plénières, du 16 au 18 mars et du 21 au 23 mars, respectivement. UN )٦( سيجتمع الفريقان العاملان التقنيان في آن واحد مع المؤتمر بكامل هيئته في الفترة من ١٦ الى ١٨ آذار/ مارس، والفترة من ٢١ الى ٢٣ آذار/مارس، على التوالي.
    636. La Commission a examiné le point 13 de l'ordre du jour en même temps que les points 18 et 20 (voir chap. XVIII et XX), de sa 20ème à sa 23ème séance, les 14 et 15 février, et à sa 41ème séance, le 25 février 1994 1/. UN ٦٣٦- نظرت اللجنة في البند ٣١ من جدول اﻷعمال، في آن واحد مع البندين ٨١ و٠٢ )انظر الفصلين الثامن عشر والعشرين( في جلساتها من ٠٢ الى ٣٢، المعقودة يومي ٤١ و٥١ شباط/فبراير وفي جلستها ١٤ المعقودة في ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١)١(.
    129. La Commission a examiné le point 7 de l'ordre du jour conjointement avec le point 4 (voir chap. IV) de sa 6ème à sa 10ème séance, du 18 au 20 mars, ainsi qu'à sa 20ème séance, le 27 mars 1998 1/. UN ٩٢١- نظرت اللجنة في البند ٧ من جدول اﻷعمال في آن واحد مع البند ٤ )انظر الفصل الرابع( في جلساتها ٦ الى ٠١ المعقودة في الفترة من ٨١ إلى ٠٢ آذار/مارس، وفي جلستها ٠٢ المعقودة في ٧٢ آذار/مارس ٨٩٩١)١(.
    Selon la pratique établie, nous examinerons ce point de l'ordre du jour conjointement avec le point 7, «Application des recommandations de la deuxième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique». Les délégations qui souhaitent UN ووفقا للممارسة السابقة سننظر في هذا البند في آن واحد مع البند ٧ من جــــدول اﻷعمال، " تنفيــــذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية " .
    68. La Commission a examiné le point 4 de l'ordre du jour de sa 2ème à sa 8ème séance, du 31 janvier au 3 février 1995, conjointement avec le point 9 (voir chap. IX), et à sa 29ème séance, le 17 février 19951. UN ٦٨- نظرت اللجنة في البند ٤ من جدول اﻷعمال في آن واحد مع البند ٩ )انظر الفصل التاسع( في جلساتها من الثانية إلى الثامنة المعقودة في الفترة من ١٣ كانون الثاني/يناير إلى ٣ شباط/فبراير، وفي جلستها ٩٢ المعقودة في ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١)١(.
    Il est communiqué aux Parties en même temps que l'invitation à la session extraordinaire. UN ويوزع على اﻷطراف في آن واحد مع الدعوة إلى حضور الدورة الاستثنائية.
    Il est communiqué aux Parties en même temps que l'invitation à la session extraordinaire. UN ويوزع على اﻷطراف في آن واحد مع الدعوة إلى حضور الدورة الاستثنائية.
    Il est communiqué aux Parties en même temps que l'invitation à la session extraordinaire. UN ويوزع جدول اﻷعمال المؤقت على اﻷطراف في آن واحد مع الدعوة إلى حضور الدورة الاستثنائية.
    Les États-Unis sont fermement convaincus que les règles d'administration de la preuve et les règles de procédure doivent être rédigées et arrêtées en même temps que le statut. UN للولايات المتحدة رأي ثابت مفاده أن قواعد اﻹثبات والاجراءات يجب صياغتها والموافقة عليها في آن واحد مع النظام اﻷساسي.
    d) Il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN (د) يعد استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمراً معقولاً ويتمشى في آن واحد مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو، ومع الممارسات التجارية العادية.
    Le Secrétaire général communique l'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire aux membres du Comité en même temps qu'il les informe de la tenue de la réunion conformément à l'article 5. Membres UN وهو يحيل إليهم جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية وذلك في آن واحد مع الإخطار بموعد ومكان عقد الجلسة الأولى بموجب المادة 5. ثالثاً - أعضاء اللجنة الأعضاء
    Nous pensons à cet égard que les efforts en faveur de la non-prolifération doivent être menés parallèlement et simultanément à ceux concernant le désarmement. UN وفي هذا الصدد، نؤمن بأنه يجب استدامة جهود منع الانتشار بالتوازي في آن واحد مع الجهود الرامية إلى نزع السلاح.
    Conformément à ces règles, lors de la désignation d'un candidat à un siège de la Sous-Commission, il est possible de désigner en même temps un expert de la même nationalité qui sera élu simultanément avec lui et pourra le suppléer temporairement dans ses fonctions en cas d'empêchement. UN وبموجب هذه القواعد، يمكن لتسمية مرشح لعضوية اللجنة الفرعية أن تكون مقترنة بتسمية خبير من الجنسية نفسها ينتخب في آن واحد مع المرشح للعضوية ويجوز له أن يعمل بصفة مؤقتة كمناوب للعضو اذا لم يتمكن العضو من الحضور.
    i) Effectuer périodiquement des études des budgets-temps pour mesurer quantitativement le travail non rémunéré, et notamment comptabiliser les activités qui sont menées simultanément avec des activités rémunérées ou d'autres activités non rémunérées; UN ' ١ ' إجراء دراسات منتظمة عن استخدام الوقت ﻹجراء قياس كمي للعمل بدون أجر، بما في ذلك تسجيل اﻷنشطة التي تؤدى في آن واحد مع اﻷنشطة التي يتقاضى عنها أجر أو غيرها من اﻷنشطة التي لا يتقاضى عنها أجر؛
    Il est communiqué aux Parties en même temps que la notification de la réunion extraordinaire. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more