Aung San Suu Kyi a été maintenue la plupart du temps au secret. | UN | وحبست آونغ سان سو كيي في معظم الوقت حبساً انفرادياً. |
Aung San Suu Kyi n'a été libérée qu'en 1995. | UN | ولم يُفرج عن آونغ سان سو كيي إلا في عام 1995. |
La route de la résidence de Aung San Suu Kyi est restée fermée le vendredi. | UN | وبقي الطريق المؤدي إلى مجمع آونغ سان سو كيي مغلقا خلال يوم الجمعة. |
Quand Daw Aung San Suu Kyi et U Tin Oo sont sortis pour amener le groupe dans la résidence, ils ont apparemment été insultés et battus par les forces de sécurité. | UN | ولدى خروج داو آونغ سان سو كيي ويو تين أوو لاصطحاب المجموعة إلى المجمع، زعم أنهم تعرضوا للشتائم والضرب على يد قوات اﻷمن. |
Quatre jeunes hommes qui entouraient Aung San Suu Kyi ont été sérieusement battus et elle a été légèrement blessée. | UN | ونتيجة لذلك، تعرض أربعة شبان كانوا محيطين بداو آونغ سان سو كيي لضرب شديد، بينما أصيبت هي بجراح طفيفة. |
Le Groupe de travail estime que dans ces conditions il y a lieu de libérer immédiatement Aung San Suu Kyi. | UN | ويرى الفريق أن الاجراء التصحيحي المناسب في ظل هذه الظروف هو الإفراج فوراً عن السيدة آونغ سان سو كيي. |
Lorsqu’ils furent informés de cet incident, U Tin Oo, le Vice-Président de la NLD, et Daw Aung San Suu Kyi se rendirent au croisement pour ramener les membres du groupe à sa résidence. | UN | وعندما أبلغ يو تين أوو نائب الرئيس، وداو آونغ سان سو كيي بما حدث، ذهبا إلى مفترق الطرق ﻹعادة اﻷعضاء إلى المجمع الذي تسكن فيه. |
Une déclaration de la NLD indique que huit jeunes membres de la Ligue ont été blessés et que Aung San Suu Kyi a été légèrement blessée. | UN | وأفاد بيان صادر عن الرابطة بأن ثمانية من الشبان اﻷعضاء في الرابطة أصيبوا بجراح، وأن آونغ سان سو كيي أصيبت أيضا بجراح طفيفة. |
Dans les commentaires publiés par trois journaux appartenant à l’État, il était indiqué que le Gouvernement et le peuple du Myanmar ne pouvaient plus tolérer les actes de Aung San Suu Kyi, qui fait peu de cas de l’intérêt de la nation et du peuple. | UN | وأفادت تعليقات وردت في ثلاث صحف تابعة للحكومة أنه لم يعد بإمكان حكومة ميانمار وشعبها تجاهل تصرفات آونغ سان سو كيي التي لا تأبه بمصلحة الوطن والشعب. |
Auparavant, des fonctionnaires des services de renseignement militaire ont prétendu posséder des cartes et des documents prouvant la collaboration de Daw Aung San Suu Kyi avec des groupes dissidents exilés. | UN | وفي وقت سابق ادعى ضباط تابعون للمخابرات العسكرية أن لديهم خرائط ومواد مطبوعة تثبت أن داو آونغ سان سو كيي متورطة مع مجموعات المعارضة في المنفى. |
Il indique au Groupe de travail qu'Aung San Suu Kyi a engagé le dialogue avec le Gouvernement depuis un an et a dans l'intervalle reçu à maintes reprises la visite de plusieurs dignitaires étrangers. | UN | وأخبرت الفريق العامل أن آونغ سان سو كيي دخلت في حوار مع الحكومة منذ سنة. ومنذئذ كانت تتلقى دائماً زيارات من العديد من كبار الشخصيات الأجنبية. |
Le Gouvernement souligne que le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar a été reçu au domicile d'Aung San Suu Kyi et a constaté qu'elle était en bonne santé. | UN | وشددت الحكومة على أن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار استقبلته آونغ سان سو كيي في بيتها وشهد على أنها كانت تتمتع بصحة جيدة. |
13. Il ressort des observations du Gouvernement que ce dernier ne semble pas considérer que la situation actuelle d'Aung San Suu Kyi constitue une privation de liberté. | UN | 13- وبالاستناد إلى تعليقات الحكومة، يبدو أنها لا تعتبر حالة آونغ سان سو كيي الآن تمثل حرماناً من الحرية. |
Le Gouvernement n'a pas non plus contesté qu'Aung San Suu Kyi soit détenue sans que des charges aient été retenues contre elle et sans avoir la possibilité de faire examiner son affaire par une autorité compétente dans le cadre d'une procédure régulière. | UN | كما لم تطعن الحكومة في أن آونغ سان سو كيي محتجزة دون توجيه تهم إليها ودون أن يُسمح لها بأن تنظر سلطة متخصصة في قضيتها في مرافعات عادلة. |
12. La libération de Daw Aung San Suu Kyi, inconditionnelle selon elle, a constitué une mesure très importante du Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC). | UN | 12- اتخذ مجلس الدولة للسلام والتنمية خطوة هامة هي الإفراج عن داو آونغ سان سو كيي إفراجاً قالت إنه غير مشروط. |
À l'heure actuelle, Daw Aung San Suu Kyi a uniquement l'autorisation, renouvelable tous les six mois, de faire fonctionner les deux imprimantes d'ordinateurs auxquelles elle a accès au siège de la NLD. | UN | وفي الوقت الحاضر ليس لدى داو آونغ سان سو كيي إلا ترخيص يتعين تجديده كل ستة أشهر لتشغيل طابعتي حاسوب يمكنها استخدامهما في المكتب المركزي للرابطة. |
La privation de liberté de Mme Aung San Suu Kyi est arbitraire, car contraire aux articles 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et elle relève des catégories II et III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن حرمان السيدة آونغ سان سو كيي من حريتها هو إجراء تعسفي لكونه يخالف المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في إطار الفئتين الثانية والثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات التي تُعرض على الفريق العامل. |
Le jeudi 25 juin, les forces de sécurité ont empêché quatre représentants élus de la NLD et 40 jeunes hommes d’entrer dans la résidence de Daw Aung San Suu Kyi pour participer à une «séance de lecture» habituelle. | UN | ١٣ - وفي يــوم الخميس الموافق ٢٥ حزيران/يونيه، منعت قوات اﻷمن أربعة ممثلين منتخبين للرابطة و ٤٠ شابا من الدخول إلى مجمع داو آونغ سان سو كيي من أجل حضور " جلسة مطالعة " تعقد بانتظام. |
Le lundi 29 juin, les autorités du Myanmar, réagissant apparemment à ces événements, ont menacé d’entamer une action en justice contre Aung San Suu Kyi et la NLD. | UN | ١٥ - وفي يوم الاثنين الموافق ٢٩ حزيران/يونيه، وكرد واضح على هذه اﻷحداث، هددت السلطات في ميانمار باتخاذ إجراءات قانونية ضد آونغ سان سو كيي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Après le retrait des délégués de la NLD de la Convention nationale, plusieurs rapports montrent que des restrictions nouvelles ont été imposées à ces délégués et que les Vice-Présidents U Tin Oo et U Kyi Maung seraient placés sous surveillance permanente et très souvent harcelés. Leur maison serait placée sous surveillance permanente, tout comme l'est la résidence de Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وبعد انسحاب مندوبي هذا الحزب من المؤتمر الوطــني، ذكِـــر في تقارير عديدة أن تقييدات جديدة فرضت على أعضاء الحزب وأن نائبي الرئيس، يو تين أو، ويو كيي ماونغ قد وضعا تحت الرقابة وأنه يجري اضطهادهما بصورة روتينية ويوجد بيتاهما، فضلا عن بيت داو آونغ سان سو كيي تحت الرقابة المستمرة. |