"آيات التقدير" - Translation from Arabic to French

    • assurances de ma très haute considération
        
    • de sa très haute considération
        
    • remerciements
        
    • les assurances
        
    Je saisis cette occasion pour vous prier, Monsieur le Secrétaire général, d'agréer les assurances de ma très haute considération et pour réaffirmer notre engagement en faveur de la poursuite du processus de paix. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب لكم عن أسمى آيات التقدير ولكي أؤكد لكم مجددا التزامنا بالمضي قدما في عملية السلم.
    Confiant dans la compréhension dont cette fois encore, vous ferez preuve, je vous prie d'agréer, Messieurs les Coprésidents, les assurances de ma très haute considération. UN وثقة مني في أنكم ستبدون تفهما، هذه المرة أيضا، أرجو من سعادتكم قبول أسمى آيات التقدير.
    Je vous prie d'agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN وتفضلوا، يا صاحب السعادة، بقبول أسمى آيات التقدير.
    L'ambassade britannique saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte, l'assurance de sa très haute considération. UN وتغتنم السفارة البريطانية هذه الفرصة لتعرب مجددا لوزارة الخارجية والتجارة الدولية والعبادة عن أسمى آيات التقدير.
    La Section d'intérêts de la République islamique d'Iran à Washington saisit cette occasion de renouveler à l'ambassade du Pakistan les assurances de sa très haute considération. UN ويغتنم قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة هذه الفرصة فيجدد أسمى آيات التقدير لسفارة باكستان.
    Je suis sûr que les membres de l'Assemblée générale se joignent à moi pour leur exprimer tous nos remerciements. UN وإنني على ثقة من أن أعضاء الجمعية يشتركون معي في إهدائهما أسمى آيات التقدير.
    Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire général, les assurances de ma très haute considération. UN وتفضلوا، سيادتكم، بقبول أسمى آيات التقدير.
    Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire général, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN وتفضلوا، يا صاحب السعادة، بقبول أسمى آيات التقدير.
    Veuillez agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN وتفضلوا، سيادة الرئيس بقبول أسمى آيات التقدير.
    Veuillez agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN وتقبلوا، سيدي، أسمى آيات التقدير والاحترام.
    Veuillez agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN وتفضلوا، صاحب السعادة، بقبول أسمى آيات التقدير.
    Je saisis cette occasion pour vous réaffirmer les assurances de ma très haute considération. UN وأرجو أن أغتنم هذه المناسبة لكي أعرب مجدداً لسعادتكم عن أسمى آيات التقدير والاحترام.
    Veuillez agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN وتقبلوا، السيد الرئيس، أسمى آيات التقدير.
    Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire général, les assurances de ma très haute considération. UN وتفضلوا سيادتكم بقبول أسمى آيات التقدير.
    Je saisis cette occasion pour vous renouveler, Monsieur le Ministre, les assurances de ma très haute considération. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم مجددا عن فائق آيات التقدير.
    La Mission de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler à la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation l'assurance de sa très haute considération. UN وتغتنم بعثة كوبا لدى اﻷمم المتحدة هذه الفرصة لتعرب مجددا لبعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة عن أسمى آيات التقدير.
    La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler au Secrétaire général les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة هذه الفرصة لتجدد اﻹعراب عن أسمى آيات التقدير لﻷمين العام.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran saisit cette occasion pour renouveler à l'ambassade de Suisse à Téhéran les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية هذه الفرصة لتعرب مجدداً للسفارة عن أسمى آيات التقدير.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République du Tadjikistan saisit cette occasion de renouveler aux ministère des affaires étrangères des Etats membres de la Communauté des Etats indépendants, de l'Azerbaïdjan et de la Géorgie les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان هذه الفرصة لتعرب مجددا لوزارات خارجية الدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة، وأذربيجان وجورجيا عن أسمى آيات التقدير.
    La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler à la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة هذه الفرصة لتجدد لبعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة أسمى آيات التقدير.
    Nous saisissons cette occasion pour transmettre, au nom des membres de l'Assemblée et des citoyens de la République internationalement reconnue de Bosnie-Herzégovine, nos remerciements et notre gratitude les plus sincères aux membres de la communauté internationale. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنعرب، بالنيابة عن أفراد ومواطني جمهورية البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا، عن أخلص آيات التقدير والامتنان ﻷعضاء المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more