"أؤكد للجمعية أن" - Translation from Arabic to French

    • puis assurer l'Assemblée que
        
    • assurer à l'Assemblée que
        
    • assurer l'Assemblée générale que
        
    • à cette Assemblée que
        
    • à assurer l'Assemblée que
        
    • assurer l'Assemblée que le
        
    • d'assurer l'Assemblée que
        
    • peux assurer l'Assemblée que
        
    • je voudrais assurer l'Assemblée que
        
    Je puis assurer l'Assemblée que mon gouvernement est attaché sans réserve à ce principe. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي ملتزمة بذلك المبدأ من دون أي تحفظات.
    Au nom de la Tanzanie, je puis assurer l'Assemblée que notre gouvernement continuera à apporter dans toute la mesure de ses moyens l'appui nécessaire au TPIR et au TPIY. UN فيما يخص تنزانيا، أؤكد للجمعية أن حكومتنا ستواصل تقديم مساعداتها للمحكمتين بكل ما تملك من وسائل.
    Je puis assurer à l'Assemblée que la Cour continuera à faire tout ce qui est en son pouvoir pour répondre aux espoirs placés en elle. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن المحكمة ستواصل جهودها من أجل تحقيق الآمال المعقودة عليها.
    Je voudrais assurer à l'Assemblée que le Kenya appuie pleinement les efforts internationaux en vue de régler ce problème. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن كينيا تدعم بالكامل الجهود الدولية التي تبذل في مواجهة هذه المشكلة.
    Permettez-moi d'assurer l'Assemblée générale que la Suisse est bien décidée à contribuer au succès de cette réunion. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن سويسرا ملتزمة بالإسهام في إنجاح ذلك الحدث.
    Je peux assurer à cette Assemblée que le représentant des États-Unis a menti, et je vais le prouver. UN لذلك، لا بـد لـي أن أؤكد للجمعية أن ممثل الولايات المتحدة قد كـذب، وسأثبت ذلك.
    Je tiens à assurer l'Assemblée que le peuple du Malawi ne laissera jamais plus aucune forme de dictature s'installer sur son territoire. UN ودعوني أؤكد للجمعية أن شعب ملاوي لن يسمح على اﻹطلاق للدكتاتورية من أي شكل بأن ترفع رأسها القبيح على ترابه مرة أخرى.
    Avant de terminer, qu'il me soit permis d'assurer l'Assemblée que mes critiques au sujet du rapport ne visent nullement à porter atteinte à la compétence et aux prérogatives du Conseil de sécurité. UN قبل أن أختتم، دعوني أؤكد للجمعية أن ملاحظاتي الانتقادية هنا عن التقرير ليس القصد منها على اﻹطلاق المساس باختصاص مجلس اﻷمن وامتيازاته.
    Je peux assurer l'Assemblée que notre engagement et notre détermination à mettre en oeuvre les activités énoncées dans le Programme d'action mondial sont bien réels. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن التزامنا وعزمنا على تنفيذ أنشطة برنامج العمل العالمي لا يضاهيهما التزام وعزم
    je voudrais assurer l'Assemblée que M. Vieira de Mello a le plein soutien de l'Union européenne dans cette entreprise. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن السيد فييرا دي ميللو يتمتع بدعم الاتحاد الأوروبي الكامل في هذه المهمة.
    En tout état de cause, je puis assurer l'Assemblée que le peuple togolais, qui sait se surpasser, est déterminé à aller de l'avant. UN وعلى أية حال، يمكنني أن أؤكد للجمعية أن شعب توغو - الذي يعرف كيف يبذل جهدا أكبر - مصمم على المضي قدما.
    Je puis assurer l'Assemblée que la République tchèque appuie le règlement pacifique des différends dans les relations internationales. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن الجمهورية التشيكية تؤيد التسوية السلمية للنزاعات في العلاقات الدولية.
    Je puis assurer l'Assemblée que le mouvement des coopératives dans le monde est pleinement attaché aux objectifs de Copenhague et qu'il est prêt à oeuvrer promptement pour les atteindre. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن حركة التعاونيات على نطاق العالم تلتزم التزاما تاما بأهداف كوبنهاغن، وهي على استعداد للعمل بكل طاقتها في سبيل تحقيق هذه الأهداف.
    Pour terminer, je puis assurer l'Assemblée que l'Azerbaïdjan fera de son mieux pour resserrer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN وختاما، اسمحوا لي بأن أؤكد للجمعية أن أذربيجان ستبذل قصارى جهدها لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة بهذه المسائل.
    Je puis assurer l'Assemblée que la Bulgarie continuera d'être un digne Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن بلغاريا ستظل عضوا جديرا بشرف العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Je puis assurer l'Assemblée que les pays nordiques restent attachés à la poursuite des activités du Groupe de travail. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن البلدان الشمالية ستظل تتعاون بإخلاص لانجاح العمل الذي سيقوم به الفريق العامل.
    Je puis assurer à l'Assemblée que la République de Corée, avec d'autres partenaires de développement, se tiendra aux côtés des pays en développement sans littoral. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن جمهورية كوريا، بالتضافر مع الشركاء الآخرين في التنمية، سوف تقف ثابتة إلى جانب البلدان النامية غير الساحلية.
    Qu'il me soit permis d'assurer à l'Assemblée que l'Ordre intervient quotidiennement en réponse aux défis de l'action humanitaire, et que nous continuerons de suivre de près l'exemple et les initiatives de l'ONU et de ses institutions. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن المنظمة تتصدى يوميا للتحديات التي يمثلها العمل الإنساني، وسوف نظل نتبع بعناية قيادة ومبادرات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Je voudrais assurer à l'Assemblée que la République azerbaïdjanaise reste attachée à suivre la voie qu'elle a choisie et à garder le cap vers l'avènement et l'amélioration d'un monde digne des enfants, préalable à l'instauration d'une société prospère de citoyens libres et honorables. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن جمهورية أذربيجان تظل ملتزمة بمتابعة السير على الدرب الذي اختارته، وتظل ملتزمة سبيلها نحو إنشاء وتحسين عالم صالح للأطفال، بوصفه شرطا لازما لإنشاء مجتمع مزدهر من المواطنين الأحرار والمحترمين.
    Pour terminer, je voudrais assurer l'Assemblée générale que pour les pays de la CARICOM la Déclaration universelle des droits de l'homme reste aussi importante et pertinente qu'au moment de son adoption. UN وأود في الختام أن أؤكد للجمعية أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ظل في أعين البلدان الكاريبية محتفظا بوجاهته وأهميته كما كان عند إصداره.
    Pour terminer, je voudrais assurer l'Assemblée générale que la République tchèque est disposée à concourir vigoureusement à la réalisation de notre objectif commun : promouvoir la compréhension et la coopération entre les cultures et les religions dans l'intérêt de la paix. UN في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن الجمهورية التشيكية مستعدة للإسهام بنشاط في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تشجيع التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل تحقيق السلام.
    Je dois dire à cette Assemblée que la crise alimentaire mondiale commence à éroder et même à annuler les progrès enregistrés dans de multiples pays développés et en développement en matière de croissance économique et de commerce à l'échelle nationale mais aussi mondiale. UN وإنني أؤكد للجمعية أن أزمة الغذاء العالمية بدأت تقلص بل وتمحو المكاسب التي تحققت في النمو الاقتصادي والتجارة على المستويين الوطني والعالمي والتي ظهرت في كثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان والنامية.
    Je tiens à assurer l'Assemblée que notre délégation apportera sa pleine contribution à cette fin. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن وفدنا سيسهم إسهاما كاملا تحقيقا لهذا الغرض.
    Je me permets d'assurer l'Assemblée que le Kirghizistan ne ménagera aucun effort pour intensifier sa coopération avec les États Membres dans toutes les régions et pour devenir un partenaire fiable désireux de régler les problèmes politiques mondiaux. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن قيرغيزستان ستبذل كل جهد لتزيد من تعاونها مع الدول الأعضاء في كل المناطق، وتصبح شريكا يُعتمد عليه في حل القضايا السياسية العالمية.
    Je peux assurer l'Assemblée que les Pays-Bas ne seraient que trop heureux d'aider d'autres pays à élaborer et à mettre en place des plans de lutte contre la violence à l'égard des enfants. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن هولندا يسرها كثيرا أن تساعد البلدان الأخرى على تطوير وإدخال خطط لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Je voudrais assurer l'Assemblée que le Conseil économique et social est déterminé à aider la communauté internationale à remédier à ce problème. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي في مواجهة هذا التحدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more