L'État du Qatar n'a pas mené d'études ou de recherches sur les effets que pourrait avoir l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. | UN | إن دولة قطر لم تجر دراسات أو أبحاث عن آثار اليورانيوم المستنفد على الصحة. |
Depuis 2006, après avoir effectué des recherches sur la direction féminine politique émergeant des régions et en contact extérieur, RESO-Femmes conçoit des programmes relatifs aux pratiques, attentes et représentations de ces groupes. | UN | تقوم شبكة النساء منذ عام 2006، بعد إجراء أبحاث عن القيادة النسائية السياسية البازغة في المناطق والمتصلة بالخارج، بوضع برامج تتعلق بممارسات هذه الجماعات وتطلعاتها ومواقفها. |
Il y a 30 ans, nous avons dû cesser les recherches sur un vaccin permettant de désactiver tes pouvoirs. | Open Subtitles | , منذ 30 عاماً كان علينا ايقاف أبحاث عن مصل يمكنه ايقاف قدراتك |
L'utilisation de ces registres s'inscrit dans le cadre de la surveillance des maladies transmissibles, notamment la tuberculose, et suscite des travaux de recherche sur la fréquence et les causes de ces maladies. | UN | وتسهم هذه السجلات في رصد الأمراض المعدية، بما فيها السل، وإنجاز أبحاث عن الإصابة وأسباب الإصابة بتلك الأمراض. |
29. Elaborer des programmes spéciaux de recherche sur le vieillissement et la qualité de la vie dans une perspective de genre. | UN | ٢٩ - وضع برامج خاصة ﻹجراء أبحاث عن الشيخوخة من منظور نوع الجنس ونوعية الحياة. |
Cette réunion a essentiellement porté sur l'évolution du mandat du Groupe de Delhi et la présentation de documents consacrés aux expériences des pays en matière de collecte et de publication des statistiques du secteur informel. | UN | ركز الاجتماع الأول بمعظمه على نطاق صلاحيات فريق دلهي الذي ما انفك يتغير وعلى تقديم أبحاث عن الخبرات القطرية في مجال جمع إحصاءات القطاع غير الرسمي ونشرها. |
Tu faisais des recherches sur les trolls. | Open Subtitles | أعني، تم استخدامك لأجراء أبحاث عن الترول |
28. Réaliser des recherches sur la situation professionnelle de la femme au sein des organes de communication sociale. | UN | ٢٨ - إجراء أبحاث عن الحالة المهنية للمرأة في وسائط الاتصال الاجتماعية. |
- De faire des recherches sur les questions liées aux femmes. Les activités génératrices de revenus des femmes à Chypre a été la première initiative de la Mutuelle dans ce domaine. | UN | - إجراء أبحاث عن المسائل المتعلقة بالمرأة وكان أول مشروع للمصرف هو النشاط النسائي لتنظيم الأعمال في قبرص. |
Le Comité engage vivement l'État partie à faire des recherches sur la fréquence, les causes et les conséquences de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale, afin de disposer d'éléments sur lesquels fonder des mesures globales et ciblées. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء أبحاث عن انتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بما في ذلك العنف المنزلي، وذلك كي تكون تلك الأبحاث أساسا لتدابير شاملة وهادفة لمقاومة العنف. |
Le Comité engage vivement l'État partie à faire des recherches sur la fréquence, les causes et les conséquences de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale, afin de disposer d'éléments sur lesquels fonder des mesures globales et ciblées. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء أبحاث عن انتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بما في ذلك العنف المنزلي، وذلك كي تكون تلك الأبحاث أساسا لتدابير شاملة وهادفة لمقاومة العنف. |
Alors j'ai fait des recherches, sur le paranormal. | Open Subtitles | "قمتُ ببعض الأبحاث" "أبحاث عن الأمور الخارقة عن العادة" |
Vous avez fait des recherches sur les sosies ? | Open Subtitles | هل قامت بأيّ أبحاث عن النظائر المزدوجة؟ |
Le projet a pour objet le développement d'un microsatellite pour analyser les paramètres orbitaux; améliorer le contrôle des satellites; tester l'ordinateur de bord et ses principaux composants; et mener des recherches sur les techniques d'observation de la Terre, pour obtenir des informations sur la surface terrestre de la République de Moldova. | UN | يهدف المشروع إلى تطوير ساتل ميكروي من أجل تحليل البارامترات المدارية؛ وتحسين التحكّم في الساتل؛ واختبار الحاسوب المركّب على متن الساتل وكذا مكوناته الأساسية؛ وإجراء أبحاث عن تقنيات رصد الأرض، بهدف الحصول على معلومات عن سطح الأرض في جمهورية مولدوفا تحديدا. |
Depuis 2009, une assistance technique a été fournie par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) dans le cadre du Projet Renforcer l'imputabilité de l'État pour conduire des recherches sur la violence à l'égard des femmes. | UN | 47 - ومنذ عام 2009 تقدَّم مساعدة تقنية من صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة ضمن مشروع دعم مساءلة الدول، من أجل إجراء أبحاث عن العنف ضد المرأة. |
En Arménie, les responsables politiques ont adopté nombre des recommandations contenues dans le rapport national sur les OMD; en Mongolie, un groupe chargé d'effectuer des recherches sur la pauvreté a été constitué au sein du Ministère des finances et de l'économie; | UN | واعتمد واضعو السياسات في أرمينيا العديد من التوصيات الواردة في التقرير الوطني المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، في حين شكلت منغوليا فريقا داخل وزارة المالية والاقتصاد يتولى إعداد أبحاث عن كيفية مكافحة الفقر. |
— recherche sur les sujets choisis par le stagiaire sur la base des résultats des phases précédentes du programme de formation; | UN | - إجراء أبحاث عن الموضوع الذي يختاره المتدرب استنادا إلى نتائج مراحل برنامج التدريب السابقة؛ |
L'UNESCO, de concert avec le PNUD, a apporté un appui à l'Institut d'études des questions d'égalité des sexes de l'Université de Kaboul pour des travaux de recherche sur le rôle des femmes dans le développement économique et agricole de l'Afghanistan. | UN | ودعمت اليونسكو، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، معهد الدراسات الجنسانية في جامعة كابول في إجراء أبحاث عن دور المرأة في التنمية الاقتصادية والزراعية لأفغانستان. |
Dans le cadre de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle, des efforts sont en cours, entre autres pour concevoir un instrument d'enquête normalisé et un programme de recherche sur la violence sexuelle. | UN | وبرعاية مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النـزاع، يجرى حاليا بذل الجهود من أجل أمور في جملتها استحداث أداة استقصاء موحدة وبرنامج أبحاث عن العنف الجنسي. |
Cette réunion a essentiellement porté sur l'évolution du mandat du Groupe de Delhi et la présentation de documents consacrés aux expériences des pays en matière de collecte et de publication des statistiques du secteur informel. | UN | ركز الاجتماع الأول في معظمه على نطاق صلاحيات فريق دلهي الذي ما انفك يتغير، وعلى تقديم أبحاث عن التجارب القطرية في مجال جمع إحصاءات القطاع غير الرسمي ونشرها. |