"أبديتموه" - Translation from Arabic to French

    • votre
        
    • dont vous avez fait preuve
        
    • que vous
        
    • vos
        
    • remercier
        
    • vous m'avez
        
    Monsieur le Président, nous tenons à vous adresser nos plus vifs remerciements pour votre aimable accueil et votre chaleureuse hospitalité, et à remercier également votre Gouvernement qui dirige un pays dynamique et en pleine croissance. UN ونحن في غاية الامتنان لكم يا سيادة الرئيس ولحكومة بلدكم الحي والمتطور بسرعة لما أبديتموه من حفاوة وتكريم.
    Nous vous remercions, Monsieur le Président, de la neutralité que vous avez observée au cours de votre mandat, et nous vous félicitons à nouveau de l'excellent travail que vous avez accompli. UN شكراً لكم، السيد الرئيس، على ما أبديتموه من حياد خلال فترة ولايتكم، ونكرر تهانينا لكم على العمل الممتاز الذي قمتم به.
    Merci à tous, une nouvelle fois, de votre coopération et de votre souci de compromis. UN وأشكركم جميعاً مرة أخرى على ما أبديتموه من روح التعاون والتوافق.
    Nous saluons l'engagement personnel et le leadership dont vous avez fait preuve en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ونحن نرحب بما أبديتموه من قيادة والتزام شخصي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Je tiens à vous remercier tous de votre appui et de votre volonté de parvenir à cet accord avant le début du sommet. UN وأود أن أشكركم جميعاً على ما قدمتموه من دعم، وما أبديتموه من التزام بالتوصل إلى هذا الاتفاق قبل بداية مؤتمر القمة.
    Je m'en voudrais de terminer cette intervention sans vous remercier tous, membres et observateurs, personnel et services d'appui à la Conférence, pour votre soutien indéfectible au cours de ces quatre semaines intenses. UN وأود أن أختتم كلمتي بتوجيه الشكر إليكم جميعاً، أيها الأعضاء والمراقبون، والعاملون في المؤتمر، لما أبديتموه من دعم كبير خلال هذه الأسابيع الأربعة المكثفة، وأتمنى للرئيس المقبل نجاحاً أكبر.
    À ce stade, je voudrais vous exprimer, Monsieur le Président Ali Treki, notre vive appréciation pour l'engagement et le dévouement dont vous avez fait montre durant votre mandat. UN في هذه المرحلة، أود أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، عن عميق تقديرنا لما أبديتموه من الالتزام والتفاني خلال فترة عملكم.
    Merci beaucoup de votre compréhension. UN أشكركم جزيل الشكر لما أبديتموه من تفهُّم.
    Avant toute chose, cependant, permettez-moi de vous remercier de votre amitié, de vos conseils et de vos encouragements. UN بيد أنني أود أن أبدأ بتوجيه الشكر على ما أبديتموه من صداقة وما قدمتوه من نصح وتشجيع.
    Je voudrais saisir cette occasion pour vous remercier tous de votre appui et de la confiance que vous avez placée en moi. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأشكركم جميعا على ما أبديتموه تجاهي من ثقة ودعم.
    Nous vous saluons pour votre volonté d'attaquer de front les nombreux défis auxquels l'Organisation est confrontée. UN ونحن نحييكم على ما أبديتموه من إرادة للتصدي بشكل مباشر للتحديات العديدة التي تواجه المنظمة.
    Monsieur le Président, nous tenons à vous adresser nos plus vifs remerciements pour votre aimable accueil et votre chaleureuse hospitalité, et à remercier également votre Gouvernement qui dirige un pays dynamique et en pleine croissance. UN ونحن في غاية الامتنان لكم يا سيادة الرئيس ولحكومة بلدكم الحي والمتطور بسرعة لما أبديتموه من حفاوة وتكريم.
    Je vous remercie par avance de votre attention et de votre soutien. UN وأشكركم مقدما ًعلى اهتمامكن وعلى ما أبديتموه من دعم.
    Enfin, ma délégation voudrait vous remercier tout spécialement, Monsieur le Président, pour le travail que vous avez accompli et la compréhension dont vous avez fait preuve. UN أخيرا، يود وفدي أن يعرب عن شكره الخاص لكم، سيدي، على ما اضطلعتم به من عمل وما أبديتموه من تفاهم.
    Nous sommes convaincus que les qualités dont vous avez fait preuve à ce moment-là vous permettront de bien diriger nos travaux durant cette session. UN ونحن على ثقة بأن ما أبديتموه من مؤهلات آنذاك سوف يساعدكم في إدارة عمل هذه الدورة.
    Je tiens à vous exprimer mes très chaleureux et sincères remerciements pour votre dévouement à la tâche et pour l'esprit constructif et de coopération dont vous avez fait preuve à l'occasion des travaux de la présente session. UN ويسرني أن أتوجه إليكم بأحر وأصدق آيات الشكر لما أبديتموه من تفان في مهمتنا وللطريقة البناءة والتعاونية التي ساهمتم بها في أعمال هذه الدورة.
    Ma délégation vous remercie du travail minutieux que vous avez accompli et des consultations que vous avez organisées dans ce contexte. UN ويشكركـم وفـد بلدي على ما أبديتموه من عناية في العمل والتشاور من أجل صياغته.
    Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter pour la sagesse avec laquelle vous avez guidé jusqu'ici notre Conférence et de vous en remercier. UN سيادة الرئيس، اسمحوا لي أن أشكركم وأن أهنئكم أيضاً على ما أبديتموه من حكمة في توجيه أعمال المؤتمر حتى الآن.
    Je vous remercie pour l'attention que vous m'avez accordée. UN أشكركم على ما أبديتموه من انتباه في اﻹصغاء إليﱠ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more