"أبرم مع" - Translation from Arabic to French

    • conclu avec
        
    • passé avec
        
    • signé avec
        
    • un accord avec
        
    Toutefois, les Américains sont opposés au retour des inspecteurs. Ils se sont opposés également à l'accord conclu avec les Nations Unies à Vienne. UN لكن الأمريكان عارضوا عودة المفتشين وكذلك عارضوا الاتفاق الذي أبرم مع الأمم المتحدة في فيينا؛
    - Accord sur la réadmission de personnes en situation irrégulière, conclu avec la France et signé le 8 mars 1993 UN - الاتفاق المتعلق بقبول الأشخاص ذوي الأوضاع غير القانونية من جديد، أبرم مع فرنسا في 8/3/1993
    Le seul accord de ce type est l'Accord de coopération pour la lutte contre le terrorisme et le crime organisé conclu avec le Maroc en 1992. UN فلن نشير إلا إلى اتفاق التعاون على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، الذي أبرم مع المغرب في 1992.
    Ces travaux étaient exécutés dans le cadre d'un contrat passé avec le Ministère des affaires étrangères égyptien. UN وكانت الأشغال منفذة بموجب عقد أبرم مع وزارة خارجية مصر.
    Le Kirghizistan a adhéré à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ainsi qu'au Protocole y relatif de 1967 et s'est engagé à secourir les réfugiés du Tadjikistan, conformément à un accord tripartite signé avec ce pays et le HCR. UN وقد انضمت قيرغيزستان الى الاتفاقية المعنية بمركز اللاجئين لعام ١٩٥١ وإلى بروتوكولها لعام ١٩٦٧ والتزمت بمساعدة اللاجئين من طاجيكستان بموجب اتفاق ثلاثي أبرم مع طاجيكستان ومكتب المفوضية.
    Cette dernière a adressé une requête demandant de ne pas examiner sa plainte concernant l'arrangement conclu avec L. K. Baitegulova concernant l'extinction de la dette. UN ت. تيميرخانوف. وكتبت السيدة تيميرخانوف شخصيا بيانا تطلب فيه شطب شكواها نظرا لاتفاق أبرم مع السيدة ل. ك.
    :: Exécution d'un contrat de transport conclu avec une société de messagerie pour le transport des effets personnels des observateurs militaires et de la police civile UN :: تنفيذ عقد شحن أبرم مع إحدى شركات النقل لنقل الأمتعة الشخصية للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية
    Le récent Accord de coopération conclu avec Vanuatu en constituait un bon exemple. UN والمثال البارز على ذلك اتفاق التعاون اﻷخير الذي أبرم مع فانواتو.
    Si la modification intervient après la cession, mais avant que le débiteur ait pris connaissance de cette dernière, il est compréhensible qu'il estime que l'accord de modification a été conclu avec le créancier et qu'il est donc valable. UN وإذا حدث التعديل بعد الإحالة ولكن قبل أن يعلم المدين بالمستحق أن الدائن قد أحال المستحق، فمن المعقول أن يعتقد المدين بالمستحق أن اتفاق التعديل قد أبرم مع دائن المستحق وأنه سيكون بالتالي نافذ المفعول.
    Exécution d'un contrat conclu avec une société de messagerie pour le transport des effets personnels des observateurs militaires et de la police civile UN تنفيذ عقد شحن أبرم مع إحدى شركات النقل لنقل الأمتعة الشخصية للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية
    Tandis que la plupart de ces accords sont exécutés par le BSP, un accord conclu avec la Tchécoslovaquie a donné lieu à des versements totalisant 664 000 dollars et a été exécuté par d'autres organismes. UN وفي حين أن معظم هذه الاتفاقات يقوم بتنفيذها مكتب خدمات المشاريع، فإن اتفاقا من هذا القبيل كان قد أبرم مع تشيكوسلوفاكيا قبض إيرادات مقدارها ٠٠٠ ٦٦٤ دولار وجرى تنفيذه من قبل وكالات أخرى.
    Le Comité note à l’alinéa b) i) du paragraphe 54 qu’un nouvel arrangement a été conclu avec le Gouvernement néerlandais concernant les gardiens de prison et les installations pour les détenus : il existe désormais un seul arrangement global incluant plusieurs éléments qui faisaient auparavant l’objet de paiements distincts. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اتفاقا جديدا قد أبرم مع حكومة هولندا بشأن حراس الاحتجاز والمرافق المعدة للمحتجزين. ويوجد اﻵن اتفاق شامل يتضمن عدة عناصر كانت المحكمة سابقا تدفع تكلفة كل منها على حدة.
    Il a également conclu avec Red R. Australia un accord prévoyant la mise à disposition par cette ONG d'ingénieurs spécialisés. UN ويجري توفير المهندسين المتخصصين عن طريق ترتيب أبرم مع منظمة Red R غير الحكومية في استراليا.
    Il a également conclu avec l’organisation non gouvernementale Red R (Australie) un accord prévoyant la mise à disposition par cette ONG d’ingénieurs spécialisés. UN ويجري توفير المهندسين المتخصصين عن طريق ترتيب أبرم مع منظمة Red R غير الحكومية في استراليا.
    68. La politique de restriction des investissements publics imposée par les ajustements économiques prévus aux termes de l'accord conclu avec le FMI a entraîné une chute spectaculaire des dépenses sociales du Gouvernement. UN ٥٩ - تسببت سياسة تقييد الاستثمار العام، التي فرضتها عمليات التكيف الاقتصادي بموجب اتفاق أبرم مع صندوق النقد الدولي، في حدوث انخفاض حاد في النفقات الاجتماعية الحكومية.
    Beaucoup de gens répondaient à ces conditions, beaucoup d'autres n'y répondaient pas, et, après un accord de rapatriation conclu avec le Viet-Nam, un grand nombre d'anciens travailleurs vietnamiens ont commencé en 1996 à rentrer dans leur pays. UN واستوفى عدد من اﻷشخاص هذه الاشتراطات ولم يستوفها أشخاص آخرون؛ وإثر اتفاق ﻹعادة القبول أبرم مع فييت نام، بدأ العديد من العمال الفييتناميين الوافدين يعودون الى بلدهم في عام ١٩٩٦.
    Selon un accord conclu avec le Ministère de l'intérieur, les bureaux régionaux ont donné une série de cours sur les droits de l'homme à la police de Laayoune et à celle de Dakhla. UN وعملا باتفاق أبرم مع وزارة الداخلية، نظمت المكاتب الإقليمية مجموعة من الدورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لقوات الشرطة في العيون والداخلة.
    D'autre part, l'ONU est en train de mettre la dernière touche à un accord qui sera conclu avec le Fonds saoudien de développement concernant une contribution de 6 millions de dollars en faveur du Fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM. UN علاوة على ذلك، تعمل الأمم المتحدة على وضع الصيغة النهائية لاتفاق أبرم مع الصندوق السعودي للتنمية فيما يخص مساهمة تبلغ 6 ملايين دولار في الصندوق الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le défendeur a allégué que le requérant n'avait pas satisfait un autre accord passé avec un représentant commercial du demandeur. UN وزعم المدَّعى عليه أن المدّعي لم يعمل وفقا لاتفاق آخر أبرم مع ممثّل تجاري للمدّعي.
    58. Au 31 janvier 1999, des denrées alimentaires d'une valeur de 391 611 557 dollars avaient été distribuées dans les trois gouvernorats du nord au titre de l'arrangement passé avec le Gouvernement iraquien depuis le début du programme. UN ٥٨ - حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ تم توزيع مواد غذائية قيمتها ٥٥٧ ٦١١ ٣٩١ دولارا على المحافظات الشمالية الثلاث في إطار اتفاق الشراء بالجملة الذي أبرم مع حكومة العراق مع بداية تنفيذ البرنامج.
    Snamprogetti était le maître d'œuvre d'un contrat signé avec l'Iraq National Oil Company pour l'installation et la mise en service de systèmes de fermeture des têtes de puits sur le champ pétrolifère de BagdadEst (Iraq). UN وكانت شركة سنامبروجيتي هي الشركة المتعاقدة الأصلية بموجب عقد أبرم مع شركة النفط الوطنية العراقية لتشييد شبكات إغلاق أعلى البئر في حقل نفط في شرق بغداد بالعراق وإعدادها للعمل.
    à la faveur d'un accord avec le Ministère de l'Intérieur, il a été convenu de doter chaque commune d'une bibliothèque soit 1 541 UN وفي إطار اتفاق أبرم مع وزارة الداخلية جرى التفاهم على إنشاء مكتبة في كل منطقة بلدية حيث بلغ عددها 1541 مكتبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more