À titre d'exemple, le Comité consultatif a été informé que le montant prévu pour les réparations d'une maison louée à Nairobi s'élevait à 304 000 dollars. | UN | فمثلا، أبلغت اللجنة الاستشارية أن المبلغ المقدر ﻹصلاح منزل واحد مستأجر في نيروبي يبلغ ٠٠٠ ٣٠٤ دولار. |
le Comité consultatif a été informé que ce montant comprenait 38 millions de dollars pour le personnel temporaire. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا المجموع يشمل ٨٣ مليون دولار للمساعدة المؤقتة العامة. |
le Comité consultatif a été informé que ce montant comprenait 63,3 millions de dollars pour le personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا المجموع يشمل ٦٨,٣ مليون دولار للمساعدة المؤقتة العامة. |
le Comité a été informé que le niveau des ressources indiqué dans le budget de la MINUSS avait valeur indicative et avait été calculé sur la base de l'expérience accumulée par le passé en matière de déploiements. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن ميزانية البعثة تتضمن مستوى إرشادي للموارد احتسب على أساس تجربة النشر التاريخية. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que ce déficit était dû principalement au montant des contributions mises en recouvrement mais non réglées. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن العجز النقدي يعزى أساسا إلى الأنصبة المقررة غير المسددة. |
le Comité consultatif a été informé que 50 civils supplémentaires étaient nécessaires et non pas 51 comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن ثمة حاجة الى ٥٠ موظفا مدنيا إضافيا بدلا من العدد الوارد في تقرير اﻷمين العام وقدره ٥١ موظفا. |
le Comité consultatif a été informé que cette demande repose sur une recommandation découlant de l'étude de gestion et que le Groupe de la presse et des relations publiques ferait partie de la Section des relations extérieures. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا الاقتراح قدم بناء على توصية لاستعراض الإدارة وأن وحدة الصحافة والشؤون العامة ستشكل جزءا من قسم العلاقات الخارجية. |
Sur sa demande d’éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que l’ajustement du montant demandé pour les opérations aériennes tenait à la diminution du nombre des heures de vol prévues. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا التعديل في التقديرات المتعلقة بالعمليات الجوية قد تم عن طريق استخدام مسقط أقل لساعات الطيران. |
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que les dépenses engagées pour ces trois postes seraient comptabilisées dans des comptes spéciaux et expliquées dans les notes relatives aux états financiers qui seraient présentés à l'Assemblée à sa cinquante-cinquième session, en 2000. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن المصروفات المتكبدة للبنود الثلاثة المذكورة أعلاه ستسجل في حسابات خاصة وسيبلغ عنها في الملاحظات المرفقة بالبيان المالي عند تقديم حسابات فترة السنتين إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عام ٢٠٠٠. |
À ce propos, le Comité consultatif a été informé que le gros des préparatifs de cette session aura été effectué au cours de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الجزء اﻷكبر من العمليات التحضيرية للدورة يجري خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
le Comité consultatif a été informé que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies s'était efforcé, dans toute la mesure du possible, de la prendre en compte lors de l'établissement du budget du PNUE. | UN | وتُثني اللجنة اﻹستشارية على هذه المبادرة؛ وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد بذلت قصارى جهدها لمراعاة ذلك لدى قيامها بإعداد ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que cet entrepôt, qui est totalement financé par des contributions volontaires, a été hérité du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe. | UN | وبالاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا المخزن، الممول كلية من التبرعات قد آل الى اﻹدارة من مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث. |
Après avoir demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que cette expérience avait démontré la capacité de l'Organisation de tirer parti des achats de contrats de change à terme. | UN | 13 - وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذه التجربة أثبتت قدرة المنظمة على تنفيذ عمليات الشراء الآجل. |
Ayant sollicité des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que le Directeur de l'administration de la MONUC n'avait pas été habilité à recruter le personnel international. | UN | 38 - عند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن المدير الإداري للبعثة لم يمنح تفويضا لتعيين موظفين دوليين. |
S'en étant enquis, le Comité consultatif a été informé que l'emploi de véhicules de représentation était lié à la mission. | UN | 86 - وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن استخدام سيارات ممثل الأمين العام محدد بكل بعثة. |
À cet égard, le Comité a été informé que le Secrétaire général procédait à la révision de l'instruction administrative relative aux voyages. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الأمين العام بصدد القيام بتنقيح الأمر الإداري المتعلق بالسفر. |
le Comité a été informé que sur les 32 postes d'administrateur, six étaient vacants au moment de l'établissement du rapport, dont trois postes financés sur le budget ordinaire. | UN | وبالاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية أن من بين ٣٢ وظيفة بالفئة الفنية هناك ٦ وظائف، منها ٣ وظائف ممولة من الميزانية العادية، كانت لا تزال شاغرة وقت تقديم التقرير. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé que les discussions se poursuivaient sur la possibilité d'une utilisation en commun du matériel et de la bibliothèque. | UN | وبعد الاستفسار عن الموضوع، أبلغت اللجنة الاستشارية أن المناقشات ما زالت جارية بشأن إمكانية تقاسم استخدام المعدات والمكتبة. |
S'étant informé, le Comité consultatif a appris que la police serait offerte pour une seule année et que sa reconduction ne serait pas automatique. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن التغطية ستكون لمدة عام واحد وأنها صالحة للتجديد. |
le Comité consultatif a été informé qu'il s'agit là du minimum nécessaire pour le Bureau, compte tenu du mandat élargi qui lui a été confié et des résultats capitaux qu'en attend l'Assemblée générale. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا هو الحد اﻷدنى المطلوب للمكتب، في ضوء ولايته الموسعة والنتائج الحساسة والمهمة التي تتوقعها منه الجمعية العامة. |
9. Pour ce qui est du coût de l'interprétation, le Comité consultatif a appris qu'il était calculé sur la base de huit affectations par semaine et par interprète, au lieu de sept comme le prévoyaient auparavant les normes. | UN | ٩ - أما بالنسبة لتكلفة الترجمة الفورية، فقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذه التكلفة تستند الى ثماني جلسات أسبوعيا للمترجم الفوري عوضا عن المعيار السابق وهو سبع جلسات أسبوعيا للمترجم الفوري. |
il a été informé que les gains de productivité pourraient entraîner des économies supplémentaires de 5 à 7 millions de dollars au cours de l’exercice biennal 1998-1999 au cas où l’Assemblée approuverait la réaffectation de ces ressources. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن وفورات إضافية ممكنة ناجمة عن تدابير الكفاءة قد تتراوح ما بين ٥ ملايين و ٧ ملايين دولار يمكن أن تتحقق أثناء فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |