"أبلغ الجمعية العامة أن" - Translation from Arabic to French

    • informer l'Assemblée que
        
    • informer l'Assemblée générale que
        
    • informe l'Assemblée que
        
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que l'Arménie en est à l'étape finale de l'examen de sa demande de statut d'observateur auprès de cette organisation. UN ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة.
    Qui plus est, je suis heureux d'informer l'Assemblée que deux nouveaux procès ont commencé depuis que le rapport annuel a été soumis. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسرني أن أبلغ الجمعية العامة أن محاكمتين جديدتين قد بدأتا منذ تقديم التقرير السنوي.
    En ce qui concerne l'Équateur, je suis heureux d'informer l'Assemblée que mon gouvernement a pour principe l'application d'une politique de respect absolu des droits de l'homme. UN وفي حالة إكوادور، يسرني أن أبلغ الجمعية العامة أن أحد مبادئ حكومتي هو إنفاذ سياسة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    M. Camacho Omiste (interprétation de l'espagnol) : Je voudrais informer l'Assemblée générale que ma délégation souhaite retirer sa candidature au deuxième tour du scrutin. UN السيد كاماتشو أوميستي )بوليفيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أود أن أبلغ الجمعية العامة أن وفــــد بوليفيا يسحب ترشيحه في جولة الاقتراع الثانيــــة.
    J'informe l'Assemblée que le processus de mise en oeuvre de l'Accord a déjà commencé. UN أود أن أبلغ الجمعية العامة أن عملية تنفيذ الاتفاق قد بدأت بالفعل.
    À cet égard, je suis heureux d'informer l'Assemblée que le Gouvernement zambien a déjà commencé le processus interne qui débouchera sur une déclaration de sa part reconnaissant la juridiction de la Cour. UN وفي هذا الصدد، يسعدني أن أبلغ الجمعية العامة أن حكومتي بدأت بالفعل العملية الداخلية التي ستؤدي إلى إصدار إعلانها الذي تقر فيــه باختصــاص المحكمة.
    À cet égard, je souhaite informer l'Assemblée que le Malawi a récemment ratifié la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les mines antipersonnel. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية العامة أن ملاوي صدقت مؤخرا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Je suis en mesure d'informer l'Assemblée que le Parlement des Îles Marshall a achevé les travaux de fond sur le processus de ratification de l'Accord et qu'une simple formalité reste à accomplir avant la signature de l'instrument de ratification par le Ministre des affaires étrangères et du commerce extérieur. UN وبوسعي أن أبلغ الجمعية العامة أن برلمان جزر مارشال قد أكمل عمله الموضوعي في عملية المصادقة على الاتفاق، وأن ما يتبقى هو فقط إجراء شكلي قبل توقيع وزير الخارجية والتجارة على صك التصديق.
    Je souhaite informer l'Assemblée que le rétablissement de l'ordre public et de la sécurité dans mon pays demeure le principal problème auquel nous nous heurtons. UN واسمحوا لي أن أبلغ الجمعية العامة أن استعادة النظام العام واﻷمن في البلاد ما زالت هي التحدي الرئيسي والعاجل الذي يواجهنا.
    Je souhaiterais informer l'Assemblée que la onzième session ordinaire de l'Autorité se tiendra du 15 au 26 août 2005. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة أن الدورة الحادية عشرة العادية للسلطة ستعقد في الفترة من 15 إلى 26 آب/ أغسطس 2005.
    Je suis très heureux d'informer l'Assemblée que le Gouvernement du Kosovo a démontré la même bonne volonté pour établir des relations de bon voisinage et a fait constamment preuve d'engagement et de sérieux dans ses négociations avec Bruxelles. UN ويسعدني كثيرا أن أبلغ الجمعية العامة أن حكومة كوسوفو لديها إرادة على القدر نفسه من القوة في مجال علاقات حسن الجوار وأبدت التزاما حثيثا وجادا في عملية التفاوض في بروكسل.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que mon gouvernement, depuis son entrée en fonction en août de l'année dernière, s'est sincèrement efforcé de trouver une solution satisfaisante à l'affaire de Bougainville, et ce avec, jusqu'à présent, d'appréciables succès. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية العامة أن حكومة بلدي سعت بإخلاص منذ أن تولت مقاليد الحكم في آب/أغسطس من العام الماضي للتوصل إلى حل ناجح للحالة في بوغنفيل، وقد حققت حتى اﻵن النجاح الملحوظ.
    Aujourd'hui, j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que cette réunion au niveau ministériel a eu lieu à Sofia les 6 et 7 juillet 1996. UN واليوم يطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن هذا الاجتمــاع انعقد في صوفيا يومي ٦ و٧ تموز/يوليه ١٩٩٦ على مستــوى وزراء الخارجيــة.
    J'ai le privilège d'informer l'Assemblée que la Banque asiatique de développement consacrera au moins 2 milliards de dollars à la reconstruction au cours des deux prochaines années. Nous prévoyons aussi de créer et d'administrer un fonds d'affectation spéciale pour permettre à d'autres partenaires de développement de contribuer financièrement à la reconstruction. UN ويشرفني أن أبلغ الجمعية العامة أن دعم المصرف للتعمير على مدى العامين المقبلين سيبلغ ما لا يقل عن بليوني دولار.كما نخطط لإنشاء وإدارة صندوق استئماني خاص لتوفير وسيلة لشركاء التنمية الآخرين من أجل تبرعاتهم لدعم التعمير.
    M. Ileka (République démocratique du Congo) : Je voudrais informer l'Assemblée que la République démocratique du Congo a décidé de retirer la candidature de M. Sayeman Bula-Bula. UN السيد ايليكا (جمهورية الكونغو الديمقراطية) (تكلم بالفرنسية): أود أن أبلغ الجمعية العامة أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قررت سحب ترشيح السيد سايمان بولا - بولا.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que dans un souci de renforcement de la coopération au sein du groupement régional, Myanmar a accueilli en juin dernier la deuxième réunion ministérielle de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sur la criminalité transnationale. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية العامة أن ميانمار، في محاولة منها لتعزيز التعاون بين التجمعات اﻹقليمية، استضافت الاجتماع الوزاري الثاني لرابطة دول جنوب شرق آسيا بشأن الجريمة عبر الوطنية، وذلك في شهر حزيران/يونيه من هذا العام.
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que ces efforts ont abouti à la signature de l'Accord du cessez-le-feu par le MLC et par le RCD, le 1er et le 31 août 1999 respectivement. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية العامة أن هذه الجهود أسفرت عن توقيع الحركتـين على الاتفاق، إذ وقﱠعت عليها حركـــة تحرير الكونغو في ١ آب/أغسطس عام ١٩٩٩ بينــما قام التجمع الكونغـــولي من أجـــل الديمقراطيــة بالتوقيع عليها في ١٣ آب/أغسطس عام ١٩٩٩.
    Le Président : Avant de donner la parole au premier orateur, je tiens à informer l'Assemblée que le représentant Assemblée générale 32e séance plénière Quarante-neuvième session 14 octobre 1994 du Nigéria a demandé à participer au débat sur ce point de l'ordre du jour. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أبلغ الجمعية العامة أن ممثل نيجيريا أعرب عن رغبته في المشاركة في المناقشة حول هذا البند.
    Pour terminer, j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée générale que mon gouvernement est actuellement en cours d'adhésion à l'Accord sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer et au Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN في الختام، يسعدني أن أبلغ الجمعية العامة أن حكومتي بصدد الدخول حاليا في الاتفاق المعني بامتيازات المحكمة الدولية لقانون البحار وحصاناتها والبروتوكول المعني بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Le Président par intérim : Je souhaiterais informer l'Assemblée générale que l'observateur de l'Union africaine a demandé à prendre la parole au cours du débat de ce matin en tant que dernier orateur. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): أود أن أبلغ الجمعية العامة أن المراقبة، عن الاتحاد الأفريقي طلبت أن تُعطى الكلمة كمتكلم أخير خلال هذه المناقشة الصباحية.
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : J'informe l'Assemblée que les décisions concernant les projets de résolution présentés ou qui le seront au titre du point 21 de l'ordre du jour seront prises à une date qui sera annoncée ultérieurement. UN الرئيس بالنيابة: أود أن أبلغ الجمعية العامة أن البت في مشاريع القرارات التي قُدمت أو التي ستقدم في إطار البند ١٢ من جدول اﻷعمال سيتم في وقت لاحق سيعلن عنه فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more