"أبلغ الجمعية العامة بأن" - Translation from Arabic to French

    • informer l'Assemblée que
        
    • informer l'Assemblée générale que
        
    • informe l'Assemblée générale que
        
    • annoncer à l'Assemblée que
        
    J'ai également le plaisir d'informer l'Assemblée que le Conseil prête une attention particulière aux demandes des États Membres concernant ses méthodes de travail. UN ويسعدني أيضا أن أبلغ الجمعية العامة بأن المجلس يولي اهتماما خاصا لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بأساليب عمله.
    Je voudrais informer l'Assemblée que le Canada et le Suriname se sont également portés coauteurs du projet de résolution. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأن سورينام وكندا أصبحتا أيضا من مقدمي مشروع القرار.
    Je me dois, cependant, d'informer l'Assemblée que notre Premier Ministre et héros national, l'honorable V. C. Bird Sr., est décédé lundi dernier. UN ومع ذلك يتعيﱠن عليﱠ أن أبلغ الجمعية العامة بأن أول رئيس للـــوزراء في بلدنا وبطلنا القومي، اﻷونرابل الدكتـــور ف. س.
    A cet égard, je tiens à informer l'Assemblée générale que mon pays a récemment adhéré à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وفي هذا اﻹطار، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن بلادي أصبحت طرفا في معاهــدة فيينــا وبروتوكــول مونتريال لحماية طبقة اﻷوزون.
    Je voudrais informer l'Assemblée générale que la République-Unie de Tanzanie et l'Observateur de l'Organisation de la Conférence islamique ont demandé à participer au débat sur ce point. UN أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن جمهورية تنزانيا المتحدة ومراقــب منظمة المؤتمر اﻹسلامي قد طلبا السماح لهما بالمشاركة في المناقشة بشأن هذا البند.
    En outre, il informe l'Assemblée générale que les rapports de la Deuxième Commission seront examinés lors de cette séance. UN كما أبلغ الجمعية العامة بأن الجمعية العامة ستنظر في تقارير اللجنة الثانية في هذه الجلسة.
    Je suis fier d'informer l'Assemblée que notre Ministre des affaires étrangères vient de signer la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN ومن دواعي فخري أن أبلغ الجمعية العامة بأن وزير خارجيتنا قد وقع من فوره اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Je dois également informer l'Assemblée que des consultations de fond ont été menées par Peter Hansen, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, et ces consultations ont également indiqué la voie vers des solutions et des accords communs sur ces questions en suspens. UN إلا أنه يجب علي أيضا أن أبلغ الجمعية العامة بأن بيتر هانسن وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية قد أجرى مشاورات مستفيضة وأنها تمهـد الطريــق أيضــا صوب حلول واتفاقات مشتركة بشأن تلك القضايا المعلقة.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que tous les projets de résolution et de décision adoptés durant cette première partie de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale l'ont été par consensus. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية العامة بأن جميع مشاريع القرارات ومشاريع المقررات التي اعتمدت خلال هذا الجزء اﻷول من الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    M. Jayanama (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais informer l'Assemblée que la Thaïlande souhaite retirer sa candidature. UN السيد جاياناما )تايلند( )تكلم بالانكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن تايلند تود أن تسحب ترشيحها.
    Il est de mon devoir d'informer l'Assemblée que l'important travail du Tribunal est sapé par le non-respect par la République fédérale de Yougoslavie, la République de Croatie et la Republika Srpska. UN ومن واجبي أن أبلغ الجمعية العامة بأن العمل العام الذي تقوم به المحكمة يواجه عقبات في الوقت الحاضر بسبب عدم امتثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية صربسكا.
    Je suis heureux de pouvoir informer l'Assemblée que le Parlement slovaque a approuvé cette convention il y a trois semaines et que nous présenterons bientôt les instruments de ratification au Secrétaire général. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن البرلمان السلوفاكي اعتمد هذه الاتفاقية قبل ثلاثة أسابيع، وأننا سنقدم وثائق التصديق عما قريب الى اﻷمين العام.
    Sur ce, j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que le Royaume a lancé un nouveau programme d'enseignement primaire gratuit pour que chaque enfant ait accès à l'éducation de base d'ici à 2015. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن المملكة شرعت في تنفيذ مجانية التعليم الابتدائي لكفالة توفير التعليم الأساسي لجميع الأطفال بحلول عام 2015.
    À cet égard, je suis heureux d'informer l'Assemblée générale que le Parlement du Bélarus a ratifié la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, faisant ainsi un pas de plus vers une coopération internationale plus étroite en matière nucléaire. UN ويسرني في هذا السياق أن أبلغ الجمعية العامة بأن برلمان بيلاروس قد صدق على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، وبذا اتخذت خطوات أخرى في سبيل التعاون الدولي الوثيق في الميدان النووي.
    Un an avant la tenue de ce congrès, je tiens à informer l'Assemblée générale que le Gouvernement panaméen travaille avec ardeur à ses préparatifs et qu'il intensifie les consultations avec les organisations internationales et les pays amis afin d'assurer une participation significative. UN وقبل عام من عقد المؤتمر، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن حكومة بنما تعمل بجد بشأن الاستعدادات، وتدفع بالمشاورات مع المنظمات الدولية والبلدان الصديقة لضمان المشاركة الهامة.
    Je souhaite informer l'Assemblée générale que le Forum a réaffirmé qu'il appuiera fermement et unanimement la candidature de l'Australie au Conseil de sécurité lors de l'élection qui aura lieu cette année. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأن المحفل أكد مجددا تأييده القوي واﻹجماعي لترشيح استراليا لمجلس اﻷمن في الانتخاب الذي سيجري هذا العام.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée générale que le Comité national olympique de la Namibie a, en prévision des prochains Jeux olympiques de 1996, entamé un programme de promotion de l'idée olympique au sein de nos jeunes Namibiens. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية العامة بأن اللجنــة اﻷولمبية الوطنيــة الناميبية، تمهيـــدا لﻷلعاب اﻷولمبية القادمة في عام ١٩٩٦، بدأت برنامجا لتشجيع الروح اﻷولمبية بين شبابنا في ناميبيا.
    Je me félicite de pouvoir informer l'Assemblée générale que les premiers accords ont été adoptés au Forum tripartite de dialogue sur Gibraltar, réuni lundi dernier à Cordoue. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن المنتدى الثلاثي الأطراف للحوار بشأن جبل طارق، الذي اجتمع يوم الاثنين الماضي في قرطبة، قد اعتمد الاتفاقات الأولى التي تعكس روح قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En ma qualité de Président du Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes, j'ai l'honneur d'informer l'Assemblée générale que ce groupe appuie l'Argentine en tant que seul candidat de notre région pour le siège correspondant au Conseil de sécurité. UN بصفتـــي رئيســـا لمجموعـــة دول أمريكـــا اللاتينية ومنطقة البحـــر الكاريبــــي، يشرفني أن أبلغ الجمعية العامة بأن المجموعة تؤيد وتسانـــد اﻷرجنتين بصفتها المرشحـــة الوحيــــدة مـــن منطقتنا لشغــــل المعقد المخصص في مجلـس اﻷمـــن.
    Cependant, j'informe l'Assemblée générale que l'additif 6 a été distribué hier en tant que CRP.6. UN ولكنني أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن اﻹضافة ٦ عممت باﻷمس بوصفها CRP.6.
    S'agissant des projets de proposition relatifs au financement des opérations de maintien de la paix auxquels je vais faire référence, j'informe l'Assemblée générale que la Cinquième Commission a adopté tous les projets de propositions sans les mettre aux voix. UN وفي ما يتعلق بمشاريع المقترحات بشأن تمويل عمليات حفظ السلام، التي سأشير إليها بعد قليل، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن اللجنة اعتمدت جميع مشاريع المقترحات من دون تصويت.
    J'ai le plaisir à cet égard d'annoncer à l'Assemblée que la formation d'un tel comité dans notre pays est actuellement examinée d'un point de vue juridique, et nous espérons qu'il pourra commencer ses activités à la fin de cette année au plus tard. UN وفـــي هذا الصدد، يسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن إنشاء لجنة وطنية في بلدي مسألة يجري النظر فيها مـــن وجهـــة النظر القانونية، ونأمل أن يتسنى للجنة أن تبدأ أنشطتها قبل نهاية هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more