J'informe la Commission que la République dominicaine, le Kirghizistan et le Panama s'en sont aussi portés coauteurs. | UN | وأود أن أبلغ اللجنة بأن بنما والجمهورية الدومينيكية وقيرغيزستان انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Le Président informe la Commission que le Zimbabwe se porte coauteur du projet de résolution. | UN | 2 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن زمبابوي انضمت إلى قائمة مقدمي القرار. |
Le Président informe la Commission que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 18 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن مشروع القرار A/C.3/62/L.19/Rev.1 ليست له أي آثار على الميزانية البرنامجية. |
Je voudrais à cet égard informer la Commission que 100 États Membres et quatre observateurs ont participé au débat général. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ اللجنة بأن مائة دولة عضو وأربعة وفود مراقبة شاركت في المناقشة العامة. |
J'ai également le plaisir d'informer la Commission que la candidature de M. Abdelhamid Gharbi, de la Tunisie, a été présentée par le Groupe des États d'Afrique pour le poste de Rapporteur. | UN | ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة بأن السيد عبد الحميد غربي ممثل تونس قد رشحته مجموعة الدول الأفريقية لمنصب المقرر. |
J'ai également le plaisir d'informer la Commission que la candidature de Mme Elvina Jusufaj, de l'Albanie, a été présentée par le Groupe des États d'Europe orientale pour le poste de Rapporteur. | UN | ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة بأن السيدة إلفينا يوسفاج، ممثلة ألبانيا، قد رشحتها مجموعة دول أوروبا الشرقية لمنصب المقرر. |
En référence à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'annexe I du règlement intérieur, il a informé la Commission que la demande ne faisait l'objet d'aucun différend. | UN | 113 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي، أبلغ اللجنة بأن الطلب ليس محلا لأي نزاع. |
À ce sujet, j'informe la Commission que le Secrétaire général adjoint s'est déclaré prêt à répondre aux questions qu'elles pourraient avoir concernant le plan à moyen terme. | UN | وأود في هذا الصدد أن أبلغ اللجنة بأن وكيل الأمين العام قد أعرب عن استعداده للإجابة على أي سؤال يتعلق بالخطة المتوسطة الأجل. |
12. Le PRÉSIDENT informe la Commission que le projet de résolution publié sous la cote A/C.3/54/L.17/Rev.1 n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ١٢ - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن مشروع القرار A/C.3/54/L.17/Rev.1 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
1. Le PRESIDENT informe la Commission que le Groupe des Etats africains propose la candidature de M. Ramoul (Algérie) au poste de Vice-Président. | UN | ١ - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن مجموعة الدول الافريقية قامت بتسمية السيد رامول )الجزائر( لتولي منصب نائب الرئيس. |
8. Le Président informe la Commission que le Bureau a accédé à la requête de M. Laguna Celis. | UN | 8 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن المكتب يوافق على طلب السيد لاغونا سيليس. |
Le Président informe la Commission que Chypre a demandé, au nom des États membres de l'Union européenne, la tenue d'un vote enregistré. | UN | 7 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن قبرص طلبت تصويتاً مسجلاً باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Le Président informe la Commission que le projet de résolution n'a aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 11 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
Je suis heureux d'informer la Commission que l'atelier a été un vrai succès. | UN | ويسرني أن أبلغ اللجنة بأن حلقة العمل كانت ناجحة للغاية. |
La Chine l'a ratifié, et je suis fier d'informer la Commission que la Chine déposera ce matin son instrument de ratification auprès du Secrétaire général. | UN | ويسعدني أن أبلغ اللجنة بأن الصين ستودع ظهر هذا اليوم صك المصادقة لدى اﻷمين العام. |
J'ai également le plaisir d'informer la Commission que la candidature de M. Dainius Baublys, de la Lituanie, a été présentée par le Groupe des États d'Europe orientale pour le poste de rapporteur. | UN | ويسرني أن أبلغ اللجنة بأن السيد داينيوس باوبليس ممثل ليتوانيا قد رشحته مجموعة دول أوروبا الشرقية لمنصب المقرر. |
J'ai également le plaisir d'informer la Commission que la candidature de M. Coly Seck, du Sénégal, a été présentée par le Groupe des États d'Afrique pour le poste de rapporteur. | UN | ويسرني أن أبلغ اللجنة بأن السيد كولي سيك ممثل السنغال قد رشحته مجموعة الدول الأفريقية لمنصب المقرر. |
De notre côté, je suis heureux d'informer la Commission que mon gouvernement est actuellement en train de s'acquitter des procédures nationales pour ratifier le Traité au cours du premier semestre de l'année prochaine. | UN | ومن جانبنا، يسرني أن أبلغ اللجنة بأن حكومتي تمضي اﻵن في اتخاذ اجراءات داخلية للمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من السنة المقبلة. |
J'ai le plaisir d'informer la Commission que, le 30 septembre 2004, la Tanzanie a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaire. | UN | ويسرني أن أبلغ اللجنة بأن تنزانيا صدقت في 30 أيلول/سبتمبر 2004 على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En référence à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'annexe I du règlement intérieur, il a informé la Commission que la Côte d'Ivoire avait tenu des consultations avec le Bénin, le Ghana, le Nigéria et le Togo concernant les frontières maritimes adjacentes et opposées. | UN | 117 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي، أبلغ اللجنة بأن كوت ديفوار قد عقدت مشاورات مع بنن وتوغو وغانا ونيجيريا بشأن الحدود البحرية المتلاصقة والمتقابلة. |
4. Le PRÉSIDENT, après avoir informé la Commission que le Groupe des États d'Europe orientale avait besoin de davantage de temps pour s'entendre sur le nom d'un candidat au poste de vice-président, propose de reporter l'élection du deuxième vice-président. | UN | ٤ - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن مجموع دول أوروبا الشرقية تحتاج إلى مزيد من الوقت للاتفاق على مرشح لها لمنصب نائب للرئيس، واقترح نتيجة لذلك إرجاء انتخاب نائب الرئيس الثاني. |
J'informe les membres de la Commission que le groupe des Etats d'Asie a nommé Mme Byrganym Aitimova du Kazakhstan comme candidate au poste de vice-président de la Commission. | UN | وأود أن أبلغ اللجنة بأن مجموعة الدول الآسيوية رشحت السيدة بيرغانيم إيتيموفا، ممثلة كازاخستان، لمنصب نائب رئيس اللجنة. |
Il m'est aussi agréable d'informer les membres de la Commission que le 18 août, la Zambie a déposé son instrument de ratification du Traité de Pelindaba, qu'elle a ratifié le 28 juin. | UN | ويسعدني أيضا أن أبلغ اللجنة بأن زامبيا أودعت، في 18 آب/أغسطس، صك تصديقها على معاهدة بليندابا، بعد أن صدقت عليها في 28 حزيران/يونيه. |