5. Le 10 avril 2014, l'auteur a informé le Comité que M. Al-Rabassi avait été libéré de prison le 8 mars 2010. | UN | ٥- في 10 نيسان/أبريل 2014، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بالإفراج عن السيد الرباسي من السجن في 8 آذار/مارس 2010. |
5.1 En ce qui concerne la lenteur de la procédure, l'auteur a informé le Comité, le 21 août 1991, | UN | ٥-١ أما بالنسبة إلى التأخير في اﻹجراءات، فقد أبلغ صاحب البلاغ اللجنة يوم ٢١ آب/أغسطس ١٩٩١ بما يلي: |
l'auteur a informé le Comité que Jitka n'était pas bien traitée par sa mère et qu'en 1985 un médecin local, le Dr Anna Vrbikova, avait alerté le Service de protection infantile de l'administration du district. | UN | لقد أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أن والدة يتكا لم تكن تعاملها معاملة حسنة، وأن طبيبة محلية، هي الدكتورة آنا فربيكوفا، قد وجهت في عام ٥٨٩١ تنبيها إلى قسم رعاية الطفولة التابع للسلطات المحلية. |
l'auteur informe le Comité qu'aucune mesure n'a été prise par l'État partie pour donner effet à ses constatations. | UN | أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تنفيذ الآراء. |
Le 25 février 2010, l'auteur a indiqué au Comité que ses constatations n'avaient pas été respectées par l'État partie. | UN | في 25 شباط/فبراير 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تعمل فعلياً بالآراء. |
Le 9 avril 2007, l'auteur a informé le Comité que l'État partie n'avait pas donné suite à ses constatations. | UN | في 9 نيسان/أبريل 2007 أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
Le 9 avril 2007, l'auteur a informé le Comité que l'État partie n'avait pas donné suite à ses constatations. | UN | في 9 نيسان/أبريل 2007 أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
l'auteur a informé le Comité en février 2010 qu'il n'avait reçu aucune réparation. | UN | وقد أبلغ صاحب البلاغ اللجنة في شباط/فبراير 2010 بأنه لم يحصل على أي تعويض. |
Le 25 juillet 2008, l'auteur a informé le Comité qu'il avait accepté l'indemnité de 800 000 dinars pour la violation des droits reconnus dans le Pacte. | UN | وفي 25 تموز/يوليه 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أنه قبل التعويض البالغ 000 800 دينار عن انتهاك حقوقه بموجب العهد. |
Le 5 décembre 2011, l'auteur a informé le Comité que l'État partie n'avait donné aucune suite à ses constatations. | UN | في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تنفذ آراء اللجنة. |
Le 31 septembre 2011, l'auteur a informé le Comité que la situation politique avait considérablement évolué depuis les élections de septembre 2011. | UN | أبلغ صاحب البلاغ اللجنة في 31 أيلول/سبتمبر 2011 بحدوث تطورات سياسية أساسية منذ إجراء الانتخابات في أيلول/سبتمبر 2011. |
Le 9 avril 2007, l'auteur a informé le Comité que l'État partie n'avait pas donné effet à ses constatations. | UN | في 9 نيسان/أبريل 2007، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
Le 9 avril 2007, l'auteur a informé le Comité que l'État partie n'avait pas donné effet à ses constatations. | UN | في 9 نيسان/أبريل 2007، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
Le 3 novembre 2008, l'auteur a informé le Comité qu'il avait exploré toutes les voies de recours internes disponibles pendant dix ans, sans succès. | UN | في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأنه تبين بعد عشر سنوات من استنفاد جميع الإجراءات المحلية المتاحة في الدولة الطرف أن جميع هذه الإجراءات عقيمة. |
Le 3 novembre 2008, l'auteur a informé le Comité qu'il avait exploré toutes les voies de recours internes disponibles pendant dix ans, sans succès. | UN | في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأنه تبين بعد عشر سنوات من استنفاد جميع الإجراءات المحلية المتاحة في الدولة الطرف أن جميع هذه الإجراءات عقيمة. |
2.10 Le 18 décembre 2008, l'auteur a informé le Comité que les autorités de l'État partie avaient transmis tous ses papiers, notamment son passeport, son certificat de mariage, sa carte de police et son billet d'avion, à l'ambassade d'Arménie. | UN | 2-10 وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن جميع وثائقه، كجواز سفره، وشهادة زواجه، وبطاقة عضويته في الشرطة، وتذكرة الطيران قد أرسلت إلى سلطات الدولة الطرف في السفارة الأرمينية. |
2.10 Le 18 décembre 2008, l'auteur a informé le Comité que les autorités de l'État partie avaient transmis tous ses papiers, notamment son passeport, son certificat de mariage, sa carte de police et son billet d'avion, à l'ambassade d'Arménie. | UN | 2-10 وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن جميع وثائقه، كجواز سفره، وشهادة زواجه، وبطاقة عضويته في الشرطة، وتذكرة الطيران قد أرسلت إلى سلطات الدولة الطرف في السفارة الأرمينية. |
5.1 Par une lettre datée du 7 novembre 1994, l'auteur informe le Comité que l'État partie tente de le priver de ses droits en mettant en vente ses biens et son entreprise. | UN | ٥-١ وفي رسالة مؤرخة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أن الدولة الطرف تحاول الالتفاف على حقوقه من خلال عرض ممتلكاته وأعماله التجارية للبيع. |
Le 21 janvier 2010, l'auteur a indiqué au Comité que ses constatations n'avaient pas été respectées par l'État partie. | UN | تعليقات صاحب البلاغ في 21 كانون الثاني/يناير 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تعمل فعلياً بالآراء. |
Le 5 octobre 2012, l'auteur a signalé qu'en dépit de ses efforts, les recommandations du Comité n'avaient toujours pas été mises en œuvre par l'État partie. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أنه رغم الجهود التي بذلها لم تنفذ الدولة الطرف توصيات اللجنة. |
6.2 Le 19 mai 2009, le requérant a informé le Comité de son arrestation le 24 avril 2009 par la police zurichoise malgré la suspension de l'exécution de renvoi par l'État partie depuis le 19 août 2008. | UN | 6-2 وفي 19 أيار/مايو 2009، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة عن اعتقال شرطة زيورخ له يوم 24 نيسان/أبريل 2009 رغم أن الدولة الطرف علقت تنفيذ حكم الترحيل منذ 19 آب/أغسطس 2008. |
5.2 En date du 15 décembre 2010, le requérant a fait part au Comité de sa volonté de retirer sa requête contre l'État partie. | UN | 5-2 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة برغبته في سحب شكواه ضد الدولة الطرف. |
l'auteur fait savoir qu'il n'a reçu aucune indemnisation pour les violations constatées par le Comité ni n'a bénéficié d'aucune autre forme de recours utile. | UN | أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أنه لم يتلق أي تعويض عن الانتهاكات التي انتهت اللجنة إلى وجودها، ولا أي شكل من أشكال الانتصاف الفعال البديل. |