"أبلغ مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • informer le Conseil de sécurité
        
    • informe le Conseil de sécurité
        
    • informé le Conseil de sécurité
        
    • a informé le Conseil
        
    • connaître au Conseil de sécurité
        
    • a dit au Conseil de sécurité
        
    • le Conseil de sécurité a été informé
        
    • fait part au Conseil de sécurité
        
    • savoir au Conseil de sécurité
        
    Je vous écris pour informer le Conseil de sécurité des 80 incidents qui se sont produits ces deux derniers mois, au cours desquels le Liban a porté atteinte à la souveraineté d'Israël, en violation de la résolution 1701 (2006). UN أود أن أبلغ مجلس الأمن بوقوع 80 حادثا في الشهرين الماضيين، انتهكت فيها لبنان السيادة الإسرائيلية في خرق لأحكام القرار 1701.
    Je tiens à informer le Conseil de sécurité que le Secrétariat a pris toutes les mesures pour générer les forces et actifs requis des missions existantes sans porter préjudice à leur performance. UN وأود أن أبلغ مجلس الأمن بأن الأمانة العامة قد اتخذت كافة التدابير لتكوين القوات والأصول المطلوبة من البعثات القائمة دون المساس بأدائها.
    À cet égard, j'ai le plaisir d'informer le Conseil de sécurité que le Représentant spécial conjoint adjoint, Henry Anyidoho, assure les fonctions de Représentant spécial conjoint par intérim. UN 73 - وفي هذا الصدد، يسعدني أن أبلغ مجلس الأمن بأن هنري أنيدوهو، نائب الممثل الخاص المشترك، قد شغل وظيفة الممثل الخاص المشترك المؤقت.
    J'informe le Conseil de sécurité qu'il ressort d'une évaluation préliminaire des incidences financières des propositions énoncées dans mon rapport spécial que les dépenses supplémentaires pour la MONUSCO, si le Conseil décidait de les autoriser, s'élèveraient à environ 140 millions de dollars pour une année complète. UN وأود أن أبلغ مجلس الأمن بأنه قد تبيّن من التقييم الأولي للآثار المالية التي ستترتّب على المقترحات الواردة في تقريري الخاص، في حال قرّر المجلس أن يأذن بها، أن مجموع التكاليف الإضافية للبعثة سيبلغ حوالي 140 مليون دولار على مدى سنة كاملة.
    L'Union européenne observe que le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a informé le Conseil de sécurité d'autres entorses de la République populaire démocratique de Corée à l'accord de garanties. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن مجلس محافظي الوكالة قد أبلغ مجلس الأمن بشأن مزيد من عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات الخاص بها.
    Dans sa lettre du 24 février, mon prédécesseur a informé le Conseil de sécurité des provocations armées en date des 19 et 20 février 1993 dans cette région, qui ont causé des pertes en vies humaines. UN وقد سبق لخلفي أن أبلغ مجلس اﻷمن في رسالته المؤرخة ٢٤ شباط/فبراير بالاستفزازات المسلحة التي حدثت في ١٩ و ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٣ في تلك المنطقة، والتي أسفرت عن خسائر في اﻷرواح.
    M. Clerides comme M. Denktash ont demandé que je fasse connaître au Conseil de sécurité leurs positions et, partant la situation des efforts relatifs à Chypre. UN وطلب مني السيد كليريديس والسيد دنكتاش أن أبلغ مجلس اﻷمن بموقفيهما وحالة الجهود المبذولة من أجل قبرص تبعا لذلك.
    À ce sujet, je tiens à informer le Conseil de sécurité de la résolution adoptée par le Parlement géorgien, le 11 octobre 2005, concernant les forces de maintien de la paix russes en Géorgie, aussi bien dans la région de Tskhinvali qu'en ex-Ossétie du Sud et en Abkhazie. UN في هذا الصدد، أود أن أبلغ مجلس الأمن بالقرار الذي اتخذه برلمان جورجيا في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بشأن حفظة السلام الروسي في جورجيا، في كل من منطقة تسخينفالي/جنوب أوسيتيا السابقة وأبخازيا.
    J'ai le plaisir d'informer le Conseil de sécurité que j'ai aujourd'hui, avec les chefs de secrétariat du Fonds arabe pour le développement économique et social, du Fonds monétaire international, et de la Banque mondiale, approuvé le mandat du Conseil international consultatif et de contrôle, créant ainsi ce conseil. UN ويسرني أن أبلغ مجلس الأمن بأنني قمت اليوم، مع الرؤساء التنفيذيين للصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بإقرار اختصاصات المجلس الدولي للمشورة والمراقبة وبذلك تم إنشاء المجلس.
    Je tiens à informer le Conseil de sécurité de mon intention de nommer le général de corps d'armée Winai Phattiyakul (Thaïlande) au poste de commandant de la Force de l'ATNUTO avec effet au 1er septembre 2001. UN وأود أن أبلغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين الفريق فيناي باتياكول من تايلند لمنصب قائد قوة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية اعتبارا من 1 أيلول/ سبتمبر 2001.
    Je tiens par la présente à informer le Conseil de sécurité de 62 incidents qui se sont produits en août, au cours desquels le Liban a porté atteinte à la souveraineté d'Israël, en violation des dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil. UN أوجه إليكم هذه الرسالة لكي أبلغ مجلس الأمن بوقوع 62 حادثا في شهر آب/أغسطس انتهكت فيها لبنان السيادة الإسرائيلية في خرق لأحكام قرار المجلس 1701 (2006).
    J'ai l'honneur d'informer le Conseil de sécurité de mon intention de nommer M. Alvaro de Soto aux fonctions de Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Processus de paix au Moyen-Orient et de Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne, en remplacement de M. Terje Roed-Larsen, qui a occupé ces fonctions du 1er octobre 1999 au 31 décembre 2004. UN أود أن أبلغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين السيد ألفارو دي سوتو منسقا خاصا للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط وممثلا شخصيا لي لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية، وذلك خلفا للسيد ترييه رود - لارسن، الذي شغل هذا المنصب من 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    J'ai l'honneur de me référer au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Libéria (BANUL) et d'informer le Conseil de sécurité de mon intention de nommer dans les plus brefs délais M. Abou Moussa (Tchad) mon nouveau Représentant au Libéria et chef de la BANUL. UN يشرفني، بالإشارة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا، أن أبلغ مجلس الأمن إنني أعتزم تعيين السيد أبو موسى (تشاد) ممثلا جديدا لي في ليبريا ورئيسا للمكتب في أسرع وقت ممكن.
    J'ai le plaisir d'informer le Conseil de sécurité que les procédures administratives et budgétaires nécessaires sont en cours pour renforcer les effectifs de la MINUCI, en particulier grâce à l'affectation des spécialistes des questions politiques et des droits de l'homme dont le détachement a été autorisé. UN 23 - يسعدني أن أبلغ مجلس الأمن بأنه يجري اتخاذ ما يلزم من ترتيبات إدارية وترتيبات تتعلق بالميزانية من أجل تعزيز موظفي البعثة، لا سيما عن طريق تعيين الموظفين المأذون بهم في مجال الشؤون السياسية وحقوق الإنسان.
    Il m'est agréable d'informer le Conseil de sécurité qu'une équipe d'experts s'est rendue en Iraq du 18 mars au 1er avril 2001, conformément au paragraphe 15 de la résolution 1330 (2000), pour discuter des arrangements concernant l'utilisation d'un montant maximum de 600 millions d'euros déposés sur le compte séquestre créé par la résolution 986 (1995). UN 128 - ويسرني أن أبلغ مجلس الأمن بأن فريقا من الخبراء زار العراق في الفترة من 18 آذار/ مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2001، عملا بالفقرة 15 من القرار 1330 (2000)، لمناقشة الترتيبات المتعلقة باستخدام ما يصل إلى 600 مليون يورو من الأموال المودعة في حساب الضمان المُنشأ بالقرار 986 (1995).
    J'ai l'honneur de me référer au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BANUGBIS) et d'informer le Conseil de sécurité de mon intention de nommer João Bernardo Honwana (Mozambique) mon représentant en Guinée-Bissau et chef du BANUGBIS, à compter du 15 septembre 2004. UN أتشرف بأن أشير إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو وأن أبلغ مجلس الأمن بأنني أعتزم تعيين جواو بيرناردو هونوانا (موزامبيق) ممـثلا لي في غينيا - بيساو ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2004.
    À l'issue des consultations habituelles avec les gouvernements concernés, j'informe le Conseil de sécurité que j'ai l'intention de nommer le général de division Bo Wranker (Suède) commandant de la FNUOD à compter du 1er août 2000. UN وعقب المشــاورات العاديـــة مع الحكومات المعنية، أود أن أبلغ مجلس الأمن بعزمي على تعيين اللواء بو رانكر السويدي الجنسية قائدا لقوة مراقبة فض الاشتباك اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2000.
    J'informe le Conseil de sécurité que j'ai l'intention de nommer le général de corps d'armée Boonsrang Niumpradit (Thaïlande) commandant de la Force de l'ATNUTO à compter du 19 juillet 2000. UN وأود أن أبلغ مجلس الأمن بعزمي على تعيين الفريق بونسرانغ نيومبراديت التايلاندي الجنسية في منصب قائد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ابتداء من 19 تموز/يوليه 2000.
    La délégation libanaise a fréquemment informé le Conseil de sécurité et le Secrétaire général des violations perpétrées quotidiennement par les forces israéliennes, qui traversent la ligne de retrait établie par le Conseil de sécurité et empiètent sur le territoire libanais. UN 25 - وتابع كلامه قائلا إن وفده كثيرا ما أبلغ مجلس الأمن والأمين العام بالانتهاكات التي ترتكبها يوميا القوات الإسرائيلية، التي تعبر خط الانسحاب الذي حدده مجلس الأمن وتحتل أراضي لبنانية.
    Le Comité a informé le Conseil de sécurité de trois notifications qu'il avait reçues (S/1996/329, S/1996/396 et S/1996/407). UN ووفقا لذلك، أبلغ مجلس اﻷمن باﻹخطارات الثلاثــة التــي تلقتهــا اللجنــة S/1996/329) و S/1996/396 و S/1996/407(.
    J'ai l'intention d'envoyer sous peu au Mozambique une petite équipe de spécialistes et de faire connaître au Conseil de sécurité, le moment venu, les conclusions auxquelles ceux-ci seront parvenus ainsi que mes recommandations finales quant à l'effectif de la composante police des Nations Unies. UN وأعتزم أن أوفد الى موزامبيق قريبا فريقا استقصائيا صغيرا من عدد من الخبراء وأن أبلغ مجلس اﻷمن في حينه بالنتائج التي سيتوصل اليها وبتوصياتي النهائية بشأن حجم عنصر شرطة اﻷمم المتحدة.
    En octobre 1998, le Directeur général de l'AIEA a dit au Conseil de sécurité qu'il n'y avait pas de raison de penser que l'Iraq soit vraiment capable de produire des armes nucléaires. UN وأضاف قائلا إن المدير العام للوكالة الدولية أبلغ مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 1998 أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد أن لدى العراق أي قدرة حقيقية على إنتاج أسلحة نووية.
    Dans le document S/25621 du 19 avril 1993, le Conseil de sécurité a été informé des efforts renouvelés de l'Agence visant à obtenir de l'Iraq qu'il se conforme aux exigences concernant la déclaration au titre de l'annexe 3 du plan. UN وفي الوثيقة S/25621 المؤرخة ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أبلغ مجلس اﻷمن بالجهود التي بذلتها الوكالة مكررا لكفالة التزام العراق بالاعلان المنصوص عليه في المرفق الثالث من الخطة.
    Il en a fait part au Conseil de sécurité et poursuit ses démarches auprès des autorités kényanes pour améliorer leur coopération. UN وقد أبلغ مجلس الأمن بما حدث ويواصل المدعي العام العمل على إشراك السلطات الكينية من أجل تعاون أفضل.
    24. J'ai le regret de faire savoir au Conseil de sécurité que, dans les secteurs non alimentaires, l'aide fournie en réponse à l'appel humanitaire lancé en 1995 par les Nations Unies ne représente que 3 % des quantités requises. UN ٢٤ - ويؤسفني أن أبلغ مجلس اﻷمن أن حصيلة الاستجابة للنداء اﻹنساني الذي توجهت به اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥ في غير قطاعات اﻷغذية، لم تزد على نسبة ٣ في المائة من المساعدة المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more