61. Avec l'appui de la communauté internationale, des solutions réalisables ont été trouvées au problème de nombreux réfugiés indochinois. | UN | ١٦ ـ وبدعم من المجتمع الدولي أمكن إيجاد حلول ملائمة لكثير من اللاجئين من أبناء الهند الصينية. |
61. Avec l'appui de la communauté internationale, des solutions réalisables ont été trouvées au problème de nombreux réfugiés indochinois. | UN | ١٦ ـ وبدعم من المجتمع الدولي أمكن إيجاد حلول ملائمة لكثير من اللاجئين من أبناء الهند الصينية. |
L'assistance aux Vietnamiens au titre des soins et de l'entretien sera entièrement financée par le Plan d'action global sur les réfugiés indochinois (PAG). | UN | وستمول رعاية وإعالة الفييت ناميين في سنغافورة بالكامل من خطة العمل الشاملة للاجئين من أبناء الهند الصينية. |
Une assistance au titre des soins et de l'entretien, sous forme d'aide individuelle ou familiale, a également été fournie à des demandeurs d'asile non indochinois. | UN | وقدمت أيضا مساعدة الرعاية واﻹعالة في شكل دعم لﻷفراد أو اﻷسر من ملتمسي اللجوء من غير أبناء الهند الصينية. |
L'Association japonaise d'assistance juridique donne des conseils juridiques aux réfugiés indochinois et non indochinois qui doivent s'installer au Japon. | UN | وتوفر الجمعية اليابانية لتقديم المعونة القانونية المشورة القانونية الى اللاجئين من أبناء الهند الصينية ومن غير أبناء الهند الصينية على حد سواء الذين سيستوطنون اليابان. |
Les Services sociaux internationaux du Japon assurent une orientation sociale aux demandeurs d'asile non indochinois jusqu'à ce que le Gouvernement japonais se prononce sur leur statut. | UN | وتقدم الجمعية الارشاد الاجتماعي الى ملتمسي اللجوء من غير أبناء الهند الصينية ريثما تبت السلطات اليابانية في طلبات منحهم مركز لاجئ. |
Au cours de la même année, 87 demandeurs d'asile non indochinois se sont adressés au HCR et huit d'entre eux seulement ont été reconnus comme réfugiés relevant du mandat du Haut Commissaire. | UN | واتصل بالمفوضية خلال عام ٣٩٩١ ما مجموعه ٧٨ ملتمس لجوء من أبناء الهند الصينية. ولم يمنح مركز لاجئ مشمول بولاية المفوضية سوى ٨ منهم. |
45. Le HCR a continué de déterminer le statut de réfugié et d'aider les demandeurs d'asile non indochinois à Singapour. | UN | ٥٤- واستمرت المفوضية تحدد مركز اللاجئين وتقدم المساعدة الى ملتمسي اللجوء من غير أبناء الهند الصينية في سنغافورة. |
4. La procédure de détermination du statut de réfugié a continué à être appliquée en 1993 dans le cadre du Plan d'action global en faveur des réfugiés indochinois (PAG). | UN | ٤- وفي عام ٣٩٩١ استمر تنفيذ اجراءات تحديد مركز اللاجئين في إطار خطة العمل الشاملة للاجئين من أبناء الهند الصينية. |
8. La mise en oeuvre de politiques généreuses, particulièrement dans les années 70 et au début des années 80 avec la réinstallation de grande envergure des indochinois, a provoqué un phénomène de lassitude face aux sollicitations humanitaires dans les pays de réinstallation. | UN | ٨- أدت السياسات السخية، ولا سيما السياسات المتبعة في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات في مجال إعادة توطين أبناء الهند الصينية على نطاق واسع، إلى " الملل من الشفقة " في صف بلدان إعادة التوطين. |
117. Tout au long de l'année 1992 et du premier trimestre de 1993, de grands pas ont été franchis dans la mise en oeuvre du Plan d'action global pour les réfugiés indochinois (PAG) et le Programme d'organisation méthodique des départs pour les réfugiés vietnamiens et des progrès lents, mais constants, ont été enregistrés dans le cadre du rapatriement de Thaïlande des réfugiés de République démocratique populaire lao. | UN | ٧١١ ـ تحققت خلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ خطوات كبيرة في تنفيذ خطط العمل الشاملة للاجئين من أبناء الهند الصينية وبرنامج المغادرة المنظمة للاجئين الفييتناميين كما سجل تقدم بطيء ولكنه مطرد في عودة اللاجئين التايلنديين من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى الوطن. |
117. Tout au long de l'année 1992 et du premier trimestre de 1993, de grands pas ont été franchis dans la mise en oeuvre du Plan d'action global pour les réfugiés indochinois (PAG) et le Programme d'organisation méthodique des départs pour les réfugiés vietnamiens et des progrès lents, mais constants, ont été enregistrés dans le cadre du rapatriement de Thaïlande des réfugiés de République démocratique populaire lao. | UN | ٧١١ ـ تحققت خلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ خطوات كبيرة في تنفيذ خطط العمل الشاملة للاجئين من أبناء الهند الصينية وبرنامج المغادرة المنظمة للاجئين الفييتناميين كما سجل تقدم بطيء ولكنه مطرد في عودة اللاجئين التايلنديين من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى الوطن. |
L'achèvement du rapatriement depuis la Thaïlande vers la République démocratique populaire lao et la fermeture du centre de Pillar Point à Hong Kong au début de cette année ont mis un terme à l'histoire longue de 25 ans des réfugiés indochinois. | UN | وإنجاز عملية عودة اللاجئين من تايلند إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وبإغلاق مركز بيلار بوينت في هونغ كونغ في وقت سابق من هذا العام، انتهى مسلسل اللاجئين من أبناء الهند الصينية الذي استمر 25 عاماً. |
L'achèvement du rapatriement depuis la Thaïlande vers la République démocratique populaire lao et la fermeture du centre de Pillar Point à Hong Kong au début de cette année ont mis un terme à l'histoire longue de 25 ans des réfugiés indochinois. | UN | وإنجاز عملية عودة اللاجئين من تايلند إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وبإغلاق مركز بيلار بوينت في هونغ كونغ في وقت سابق من هذا العام، انتهى مسلسل اللاجئين من أبناء الهند الصينية الذي استمر 25 عاماً. |
f) Lance un appel pressant à la communauté internationale pour qu'elle accorde l'appui financier nécessaire pour toutes les activités dans les pays de premier asile en 1995 en vue du retour vers leur pays d'origine, dans la sécurité et la dignité, des demandeurs d'asile indochinois rejetés, et dans les pays d'origine pour les programmes de réinstallation qui se poursuivront au-delà de 1995. | UN | )و( تناشد بقوة المجتمع الدولي توفير الدعم المالي اللازم لجميع اﻷنشطة في بلدان اللجوء اﻷول في عام ٥٩٩١ من أجل عودة من استبعد في عملية الفرز من ملتمسي اللجوء من أبناء الهند الصينية عودة مأمونة وكريمة إلى بلدان منشئهم، وفي بلدان المنشأ من أجل برامج إعادة اﻹدماج التي ستستمر إلى ما بعد عام ٥٩٩١. |
En 1992, le HCR a continué de participer à des commissions tripartites ou à des mécanismes consultatifs similaires, à des actions régionales telles que le PAG (Plan d'action global en faveur des réfugiés indochinois) ou la CIREFCA, etc.31. | UN | واستمر المكتب في عام ١٩٩٢ في تنفيذ لجان ثلاثية أو آليات استشارية مماثلة، ونهج اقليمية لمشاكل اللاجئين )خطة العمل الشاملة المعنية باللاجئين من أبناء الهند الصينية والمؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء امريكا الوسطى(، وجهود مماثلة أخرى)٣١(. |
129. Le Comité directeur de la Conférence internationale sur les réfugiés indochinois, qui s'est réuni à Genève le 14 février 1994, a fixé par consensus à la fin de 1995 la date cible pour l'achèvement de toutes les activités au titre du PAG dans les pays de premier asile et est convenu de ne plus accorder de traitement spécial aux demandeurs d'asile vietnamiens nouvellement arrivés au titre du PAG. | UN | ١٢٩- وتوصلت اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء الهند الصينية التي اجتمعت في جنيف يوم ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ إلى اتفاق بتوافق اﻵراء على أن تكون نهاية عام ١٩٩٥ التاريخ المستهدف لاستكمال جميع اﻷنشطة في إطار خطة العمل الشاملة في بلدان اللجوء اﻷول، وعلى وقف المعاملة الخاصة التي يحظى بها في إطار خطة العمل الشاملة ملتمسو اللجوء الفييتناميون الوافدون. |
f) Lance un appel pressant à la communauté internationale pour qu'elle accorde l'appui financier nécessaire pour toutes les activités dans les pays de premier asile en 1995 en vue du retour vers leur pays d'origine, dans la sécurité et la dignité, des demandeurs d'asile indochinois rejetés, et dans les pays d'origine pour les programmes de réinstallation qui se poursuivront au-delà de 1995. | UN | )و( تناشد بقوة المجتمع الدولي توفير الدعم المالي اللازم لجميع اﻷنشطة في بلدان اللجوء اﻷول في عام ٥٩٩١ من أجل عودة من استبعد في عملية الفرز من ملتمسي اللجوء من أبناء الهند الصينية عودة مأمونة وكريمة إلى بلدان منشئهم، وفي بلدان المنشأ من أجل برامج إعادة اﻹدماج التي ستستمر إلى ما بعد عام ٥٩٩١. |