"أبواه" - Translation from Arabic to French

    • ses parents
        
    • Abuah
        
    • les parents
        
    • parents sont
        
    • de parents
        
    • des parents
        
    • si leurs parents
        
    • parents ont
        
    Un seul. Il n'a rien eu, mais ses parents étaient avocats. Open Subtitles طفل واحد, لقد كان جيدا, لكن أبواه كانا محاميين
    Les proches du défendant, notamment ses parents, sa soeur et d'autres personnes, ont pu également assister au procès. UN كذلك حضر إجراءات المحاكمة أقارب المدعى عليه ومن بينهم أبواه وأخته وآخرون.
    ses parents étaient animistes et il a été converti à l’Islam lorsqu’il était à l’école. UN وكان أبواه من المؤمنين بمذهب الروحانية وقد اعتنق الإسلام بالمدرسة.
    Le Bangladesh soutient sans réserve la position du Groupe des 21, qui a été parfaitement formulée par l'Ambassadeur Abuah, du Nigéria. UN وتؤكد بنغلاديش تأييدها التام لمجموعة اﻟ ١٢ في موقف هذه المجموعة الذي عبر عنه السيد أبواه سفير نيجيريا أحسن تعبير.
    Je donne maintenant la parole au représentant du Nigéria, l'ambassadeur Abuah. UN وأعطي الكلمة اﻵن لممثل نيجيريا، السفير أبواه.
    Il est préférable pour les enfants, tant d’un point de vue financier qu’affectif, que les parents assument ces responsabilités. UN ويكون الطفل في أسعد حال ماليا وعاطفيا حين يتقاسم أبواه مسؤولياتهما.
    Et visiblement ses parents sont devenus complètement dingue à cause de ça. Ils l'ont envoyé partout. Open Subtitles كاد أبواه أن يفقدا عقليهما وذهبوا به إلى كل مكان
    ses parents étaient partis pour l'Arabie saoudite en 1981. UN وكان أبواه قد نزحاً الى المملكة العربية السعودية في عام 1981.
    ses parents et lui-même résident en Arabie saoudite. UN ويقيم السيد همايون وكذلك أبواه في المملكة العربية السعودية.
    Et je suis un juif polonais qui a perdu ses parents dans un camps Nazi. Open Subtitles وأنا يهودي بولندي مات أبواه في مخيم سجن نازي.
    Quoi de mieux pour un bébé que ses parents soient ensemble ? Open Subtitles وما هو الأفضل للطفل من أن يكون أبواه معاً؟
    ses parents adoptifs ont gardé son prénom, l'ont élevé à Phoenix, et il est venu à Glendale il y a 5 ans pour le travail. Open Subtitles لم يغير أبواه بالتبني اسمه الاول ونشأ في فينيكس وانتقل الى جلانديل من 5 سنوات بغرض العمل
    Le futur marié à l'air heureux. ses parents l'ont obligé à se marier ? Open Subtitles يبدو العريس سعيدا للغاية هل أجبره أبواه على تلك الزيجة؟
    Je vous annonce que votre fils a disparu, que ses parents adoptifs ont été tués... Open Subtitles اسمعي لقد جئت فقط هنا لأقول لكى ان إبنك مفقود و أبواه بالتبنى قتلا
    Je donne maintenant la parole au représentant du Nigéria, l'ambassadeur Abuah. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل نيجيريا، السفير أبواه.
    Nous remercions aussi votre prédécesseur, l'ambassadeur Abuah du Nigéria, et les autres ambassadeurs et délégations qui, tant par le passé que maintenant, ont contribué par leurs efforts opiniâtres au règlement de la question de l'élargissement. UN كما نعرب عن عرفاننا لسلفكم السفير أبواه ممثل نيجيريا ولغيره من السفراء والوفود الذين أسهموا في الماضي والحاضر من خلال جهودهم الدؤوبة في ايجاد حل لهذه المسألة وتوسيع مؤتمر نزع السلاح.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant du Nigéria, l'ambassadeur Abuah. UN واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لممثل نيجيريا، السفير أبواه.
    Je donne maintenant la parole au représentant du Nigéria, l'Ambassadeur Abuah. UN الكلمة اﻵن لممثل نيجيريا، السفير أبواه
    Si les parents ou le tuteur ne déclarent pas leur choix dans les trois mois qui suivent la naissance, la nationalité de la RPDC est accordée à l'enfant. UN إذا لم يعلن أبواه نيتهما أو وصيه نيته صراحة فيما يتعلق بجنسية الطفل خلال ثلاثة أشهر من مولده يمنح جنسية جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    L'article 10 stipule qu'un enfant dont les parents sont apatrides et résident de façon permanente en Lituanie acquiert la citoyenneté lituanienne, et qu'un enfant né de parents inconnus est réputé avoir vu le jour en Lituanie et en acquiert la citoyenneté, sauf si sont révélés des faits contraires. UN وتنص المادة 10 على أن الطفل المولود من أبوين يقيمان إقامة دائمة ولا يحملان الجنسية يعد مواطنا وأن الطفل الذي لا يُعرف أبواه بكليهما يعتبر أنه ولد في البلد ويكون مواطنا، ما لم تحصل ظروف تناقض ذلك.
    Un enfant de parents séparés peut maintenant séjourner aussi longtemps chez son père que chez sa mère. UN ويمكن الآن للطفل الذي انفصل أبواه أن يقيم لدى والده قدر إقامته لدى والدته.
    Ce qui serait de la folie, c'est d'avoir un enfant pour des parents qui ne peuvent pas discuter sans crier. Open Subtitles الجنوب هو أن ننجب طفل لو كان أبواه لا يستطيعان المناقشة سوياً دون الصراخ في بعضهما.
    Elles permettent aux enfants d'avoir accès aux prestations sociales auxquelles ils pourraient prétendre si leurs parents étaient décédés, sans pour cela être tenus de déclarer le décès d'un parent et sans libérer l'État de l'obligation qui lui incombe d'enquêter. UN ومن فوائد ذلك الإعلان أنه يمكّن الطفل من الاستفادة من أي مزايا قد تتيحها الدولة للطفل إذا ما توفي أبواه دون أن يجبر على الإعلان عن الوفاة ووضع حد لأي من التزامات الدولة باستقصاء حالة الاختفاء القسري.
    ses parents ont perdu leur seul enfant à 3 h 07 ce matin. Open Subtitles فقد أبواه إبنهم الوحيد في الثالثة وسبع دقائق من صباح هذا اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more