"أبوة" - Translation from Arabic to French

    • de paternité
        
    • parental
        
    • paternité de
        
    • la paternité
        
    • paternité d
        
    • parentale
        
    • père de
        
    • paternel
        
    • paternité est
        
    • parents
        
    Une fois adoptée, une politique uniforme en la matière remplacerait les dispositions en matière de congé de paternité en vigueur dans les organisations. UN وإذا ما طبقت سياسة موحدة كهذه، فستكون لها الغلبة على أية استحقاقات إجازة أبوة معمول بها في المنظمات.
    Je ferai un test de paternité quand j'en aurai envie. Open Subtitles سأجري أختبار أبوة عندما أريد أنا أختبار أبوة
    Une nouvelle loi à l'étude pourrait porter le congé de maternité à deux mois (soit deux semaines supplémentaires) et instituer également le congé de paternité. UN وهناك قانون جديد مقترح لزيادة مدة إجازة الأمومة المدفوعة الأجر الكامل لفترة تتراوح بين أسبوعين إلى شهرين، وبأن تشمل أيضا إجازة أبوة.
    Conseil parental : les bébés qui dorment détestent les flashs. Open Subtitles نصيحة أبوة سريعة الأطفال النائمة تكره وميض التصوير
    En 2002, la paternité de 21 400 enfants nés hors mariage a été confirmée. UN وفي 2002، جرى تأكيد أبوة ما مجموعه 400 21 طفل ولدوا خارج إطار الزواج.
    Enfin, le remariage d'une mère ne constitue plus un motif de déni de paternité. UN وفي الختام، لم يعد الزواج الجديد للأم شرطا لإنكار أبوة الطفل.
    La loi gouvernant les congés permet de prendre jusqu'à trois années de congé de maternité ou de paternité. UN كما أن قانون الإجازات يسمح بإجازة أمومة أو أبوة مدتها ثلاث سنوات.
    Cette loi ne prévoit pas de congé pour les deux parents, bien que conformément à la réglementation du service public au titre de la Constitution, au chapitre 1:01, un père ait droit à trois jours de congé de paternité. UN ولا ينص القانون على إجازةٍ لكلا الوالدين، وإن كان نظام الخدمة العامة الموضوع بموجب الدستور، الفصل 01:1، ينص على أن من حق الأب أن يحصل على إجازة أبوة لمدة ثلاثة أيام.
    Veuillez fournir des précisions sur cette initiative, notamment son champ d'application, et sur les mesures prises pour encourager les hommes à prendre un congé de paternité. UN يرجى تقديم تفاصيل عن هذه المبادرة، بما في ذلك مجال تطبيقها، وما تم اتخاذه لتشجيع الرجال على أخذ إجازة أبوة.
    Il constate enfin avec inquiétude que le congé payé de maternité ne s'applique pas au-delà du troisième enfant, et que le congé de paternité n'existe pas. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم تغطية إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلا لثلاث ولادات وإزاء عدم وجود إجازة أبوة.
    Note : La législation libanaise ne prévoit pas de congé de paternité pour permettre aux hommes de participer aux responsabilités familiales, notamment l'éducation de leurs enfants. UN ملاحظة: لم يلحظ القانون اللبناني إجازة أبوة للمشاركة في المسؤوليات الأسرية وعلى وجه الخصوص تربية الأطفال.
    Dans le secteur public comme dans le secteur privé, le mari a droit à un congé de paternité d'une durée qui pourra aller jusqu'à sept jours pour la naissance de chaque enfant. UN ويمنح الآباء في القطاعين العام والخاص على حد سواء إجازة أبوة لمدة لا تتجاوز 7 أيام عند ولادة كل ولد.
    Le Gouvernement espagnol s'est engagé à étendre le congé de paternité pour que les pères puissent prendre un congé de 15 jours même si la mère se prévaut de la totalité de son congé de maternité. UN وقد أعلنت الحكومة الأسبانية التزامها بمنح إجازة أبوة حتى يتمكن الآباء كذلك من الحصول على إجازة من العمل لمدة 15 يوما في حالة حصول الأمهات أيضا على إجازة الأمومة بكاملها.
    En Norvège, depuis l'introduction, par la voie législative, du congé de paternité en 1993, 85 à 90 % des pères qui y ont droit ont pris leur congé de paternité. UN وفي النرويج، استخدمت نسبة تتراوح بين 85 و 90 في المائة من الآباء إجازة أبوة مدفوعة الأجر منذ بدء تطبيقها بموجب القانون في عام 1993.
    Le père a droit à deux semaines de congé de paternité au plus. UN وللأب الحق في إجازة أبوة لمدة أسبوعين على الأكثر.
    Le père a le droit de bénéficier d'un congé de paternité de deux semaines pendant les 14 premières semaines. UN وللوالد الحصول على إجازة أبوة خلال الأسابيع الأربع عشرة الأولى.
    La personne qui se trouve en congé parental bénéficie d'une allocation mensuelle de l'État pour garde d'enfant en application du Code de la protection sociale. UN يتلقى الشخص الذي هو في إجازة أبوة منحة شهرية من الدولة لرعاية الطفل بموجب قانون الرعاية الاجتماعية.
    En ce qui concerne l'égalité des droits, l'oratrice note que les hommes peuvent prendre un congé parental, mais que, dans les faits, ils le font rarement. UN ولاحظت، فيما يتعلق بالحقوق المتساوية، أنه برغم إمكانية حصول الرجال على إجازة أبوة فإنهم نادرا ما يفعلون ذلك.
    Il pourrait être nécessaire de lancer des campagnes de sensibilisation et de prévoir des incitatifs pour faire en sorte que les hommes prennent tout leur congé parental, par exemple. UN وربما تكون هناك ضرورة للقيام بحملات توعية وتقديم الحوافز للتأكد من أن الرجل يأخذ إجازة أبوة كاملة مثل الأم.
    Si la paternité d'un enfant né hors mariage n'a pas été établie, la mère de l'enfant exerce l'autorité parentale. UN وفي حالة عدم ثبوت أبوة الطفل المولود خارج كنف الزوجية، تمارس أم الطفل السلطة الأبوية.
    Pour les cas où les institutions judiciaires ne fonctionnent pas, l'Assemblée générale pourrait adopter une résolution par laquelle elle demanderait au Secrétaire général de promulguer des règles lui permettant, lorsque la mère est en mesure d'identifier de façon plausible un fonctionnaire comme étant le père de son enfant, de proposer un prélèvement d'ADN sur l'enfant. UN وبالنسبة للحالات التي لا يوجد فيها نظام قانوني عامل وتتمكن أم الطفل الذي تنجبه من أحد أفراد حفظ السلام من تقديم دليل موثوق على أبوة موظف لطفلها، يمكن أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يطلب إلى الأمين العام أن يسن قواعد تمكنه من عرض الحصول على فحص للحمض الخلوي الصبغي للطفل.
    Un quota paternel a été introduit en 1993 qui accorde aux pères quatre semaines de congé de paternité, à condition que les deux parents aient droit à des allocations parentales. UN وقالت إن حصة أبوية من الإجازات أُقرت في عام 1993 لمنح إجازة أبوة للآباء مدتها أربعة أسابيع، بشرط تمتع الأبوين كليهما بالاستحقاقات الوالدية.
    La proportion de ceux qui prennent plus de 2 semaines de congé de paternité est passée de 22 % en 2002 à 36 % en 2005. UN وقد ارتفعت نسبة من يحصلون على إجازة أبوة لأكثر من أسبوعين من 22 في المائة في 2002 إلى 36 في المائة في 2005.
    Pour les enfants à qui j'enseigne qui n'ont pas de bons parents ou un foyer stable. Open Subtitles بالنسبة لهؤلاء الأطفال الذين أدرسهم ممن لا يملكون أبوة صالحة أو منزلاً مستقراً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more