"أبوجا بشأن" - Translation from Arabic to French

    • d'Abuja sur
        
    • d'Abuja pour
        
    • Abuja en
        
    • Abuja concernant
        
    Examen décennal des progrès de la mise en œuvre de la Déclaration d'Abuja sur le financement de la santé en Afrique ; UN الاستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان أبوجا بشأن تمويل الصحة في أفريقيا
    Il est encourageant de constater que le MLS est représenté dans la délégation du Gouvernement d'unité nationale à la septième série de pourparlers d'Abuja sur le Darfour. UN ومن التطورات الجديرة بالترحيب أن للحركة الشعبية لتحرير السودان تمثيل في وفد حكومة الوحدة الوطنية الذي سيشارك في الجولة السابعة من محادثات أبوجا بشأن دارفور.
    Mais la communauté internationale doit aussi œuvrer inlassablement à l'application effective de l'Accord d'Abuja sur le Darfour. UN إلا أنه على المجتمع الدولي أيضا أن يعمل دون كلل من أجل تنفيذ اتفاق أبوجا بشأن دارفور.
    Nous espérons que la CEDEAO deviendra un élément essentiel de l'intégration continentale, ainsi que l'envisage le Traité d'Abuja sur la Communauté économique africaine. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصبـح الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا عنصــرا أساسيا لتكامل القارة على النحو المتوخى فــي معاهــدة أبوجا بشأن الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    Le Plan d'action et la Déclaration d'Abuja pour faire reculer le paludisme, avril 2000; UN خطة العمل وإعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا، نيسان/أبريل 2000؛
    La Déclaration d'Abuja sur la lutte antipaludique en Afrique est une initiative collective prise par les chefs d'État africains pour s'attaquer à cette grave maladie, qui fait tant de victimes en Afrique. UN ويشكل إعلان أبوجا بشأن الحد من انتشار الملاريا في أفريقيا أحد الأعمال الجماعية التي يضطلع بها رؤساء الدول الأفريقية للتصدي لهذا المرض الفتاك الكبير المتفشي في القارة.
    En tant que signataire de la Déclaration d'Abuja sur l'initiative < < Faire reculer le paludisme > > , le Kenya a aboli les taxes et tarifs imposés aux moustiquaires imprégnées d'insecticide. UN ألغت كينيا، باعتبارها بلدا موقعا على إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا، الضرائب والتعريفات الجمركية المرتبطة بشبكات البعوض المعالج بمبيد حشري.
    C'est enfin ce que visent la Déclaration et le Plan d'action d'Abuja sur le VIH/sida, la tuberculose et les autres maladies infectieuses en Afrique. UN وكان، أخيرا، هدف إعلان وبرنامج عمل أبوجا بشأن مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والدرن والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة، في أفريقيا.
    L'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja sur la lutte antipaludique en Afrique a montré que les dirigeants africains reconnaissaient qu'on ne pouvait plus laisser cette maladie dévastatrice faire des ravages. UN إن اعتماد إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا في عام 2000 دليل على اعتراف الزعماء الأفارقة بأن الآثار المدمرة لذلك المرض لا يمكن السماح بانتشارها بعد الآن.
    L'Afrique du Sud a signé la Déclaration d'Abuja sur la lutte antipaludique en Afrique, aux termes de laquelle nous nous sommes engagés à réduire de moitié d'ici à 2010 les taux de morbidité et de mortalité liées au paludisme. UN وجنوب أفريقيا من الدول الموقّعة على إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا، الذي التزمنا فيه بخفض معدلات الاعتلال والوفاة بسبب الملاريا بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2010.
    Ce plan directeur national actualisé, qui est conforme au Plan d'action d'Abuja sur la criminalité et les drogues, sera adopté officiellement par le Gouvernement nigérian au dernier trimestre de 2007. UN وستطلق الحكومة النيجيرية رسميا، في الربع الثالث من عام 2007، الخطة الرئيسية الوطنية الجديدة لمكافحة المخدرات، المتماشية مع خطة عمل أبوجا بشأن الجريمة والمخدرات.
    Ayant à l'esprit la Déclaration du Millénaire de 2000 et la Déclaration d'Abuja sur le financement de la santé en Afrique adoptée par le Sommet des chefs d'État de l'Union africaine, UN إذ يضع في اعتباره إعلان الألفية لعام 2000 وإعلان أبوجا بشأن تمويل الصحة في أفريقيا الذي اعتمده مؤتمر قمة رؤساء دول الاتحاد الأفريقي،
    Se félicitant des conclusions de l'Examen décennal des progrès de la mise en œuvre de la Déclaration d'Abuja sur le financement de la santé en Afrique et de la réalisation des cibles relatives à la santé intégrées aux Objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يرحب بنتائج الاستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان أبوجا بشأن تمويل الصحة في أفريقيا وتحقيق غايات الصحة الواردة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية،
    Dans le document final publié à l'issue de cette Conférence, les participants ont approuvé l'Initiative pour le développement de l'agribusiness et des agro-industries en Afrique dans la Déclaration d'Abuja sur le développement de l'agroalimentaire et de l'agro-industrie en Afrique. 2. Renforcement des capacités commerciales UN وتمخض المؤتمر عن إصدار الوثيقة الختامية، وهي إعلان أبوجا بشأن تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية في أفريقيا، اعتمد فيها رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي المبادرة الأفريقية لتنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية.
    Il faudrait encourager les initiatives telles que celle prise par les pays africains qui ont adopté la Déclaration et le Plan d'action d'Abuja sur le VIH/sida, la tuberculose et autres maladies infectieuses connexes prévoyant d'affecter au moins 15 % de leur budget annuel à l'amélioration du secteur de la santé publique. UN وينبغي تشجيع المبادرات الشبيهة بتلك التي اتخذتها البلدان الأفريقية باعتماد إعلان وإطار عمل أبوجا بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشري والإيدز والسل وما يتصل بذلك من أمراض معدية أخرى على تخصيص نسبة 15 في المائة على الأقل من ميزانيتها السنوية لتحسين قطاع الصحة.
    8. Demande aux États membres de s'employer à se conformer d'ici 2015 à la Déclaration d'Abuja sur le financement de la santé en Afrique, adoptée par le Sommet des chefs d'État de l'Union africaine ; UN 8- يدعو الدول الأعضاء إلى العمل لتحقيق إعلان أبوجا بشأن تمويل الصحة في أفريقيا الذي اعتمده مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، وذلك بحلول عام 2015؛
    2. Attaques armées commises par les rebelles après la signature des deux Protocoles d'Abuja sur l'amélioration de la situation humanitaire et le renforcement de la sécurité, le 9 novembre 2004. UN 2- الاعتداءات المسلحة التي ارتكبها المتمردون بعد التوقيع في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على بروتوكولي أبوجا بشأن تحسين الحالة الإنسانية وتعزيز الحالة الأمنية.
    En adoptant la Déclaration d'Abuja sur le projet Faire reculer le paludisme en Afrique, et son plan d'action, en avril 2000, les responsables de pays africains dans lesquels le paludisme est endémique se sont engagés à réduire de moitié la mortalité causée par cette maladie d'ici 2010, avant de reporter la réalisation de cette cible en 2015. UN 9 - وباعتماد إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا وخطة عمله، في نيسان/أبريل 2000، أعرب قادة البلدان التي تتوطن فيها الملاريا في أفريقيا عن التزامهم بخفض وفيات الملاريا إلى النصف بحلول عام 2010، وجرى لاحقا تمديد الهدف حتى عام 2015.
    En adoptant la Déclaration d'Abuja sur le projet < < Faire reculer le paludisme en Afrique > > et son plan d'action, en avril 2000, les dirigeants des pays africains où le paludisme est endémique se sont engagés à réduire de moitié la mortalité due à cette maladie à l'horizon 2010, avant de reporter la réalisation de cette cible en 2015. UN 65 - التزم زعماء البلدان التي تتوطن فيها الملاريا في أفريقيا، في نيسان/أبريل 2000، من خلال اعتماد إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا وخطة عمله، بخفض معدل الوفيات بسبب الملاريا إلى النصف بحلول عام 2010، ثم مددوا فترة تحقيق هذا الهدف إلى عام 2015.
    La République-Unie de Tanzanie a à cœur d'appliquer la Déclaration d'Abuja pour faire reculer le paludisme et d'atteindre les autres objectifs convenus au niveau international, comme les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن جمهورية تنزانيا المتحدة ملتزمة بتنفيذ إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا والأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    On estimait en général que la non-application de l'Accord d'Abuja en ce qui concerne le processus de paix au Libéria avait empêché la restructuration des forces armées du Libéria et avait donné lieu à une prolifération d'organismes de sécurité armés. UN ويسود الاعتقاد بوجه عام بأن التنفيذ غير الحاسم لاتفاق أبوجا بشأن عملية السلام في ليبريا أدى إلى عدم إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبيرية وأسهم في انتشار الجماعات الأمنية المسلحة.
    Le Secrétaire général a estimé qu'il était essentiel de soutenir le maintien de la paix au Darfour et de convaincre le Gouvernement soudanais d'accepter les accords conclus à Addis-Abeba le 16 novembre 2006 et à Abuja concernant l'approche en trois phases. UN وقال الأمين العام إنه من الأساسي دعم حفظ السلام في دارفور وإقناع حكومة السودان بقبول الاتفاقين اللذين تم التوصل إليهما في أديس أبابا في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وفي أبوجا بشأن النهج الثلاثي المراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more