"أبوجا للسلام" - Translation from Arabic to French

    • paix d'Abuja
        
    • l'Accord de paix au Darfour
        
    Il faut espérer que la signature de l’Accord de paix d’Abuja le 1er novembre 1998 permettra un retour rapide des réfugiés dans leur pays. UN واﻷمل معقود على أن يتيح توقيع اتفاق أبوجا للسلام في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ سرعة عودة اللاجئين إلى بلدهم.
    Il a défendu la cause de Taylor pendant les longues négociations de paix d'Abuja. UN فقد أيد هايمان قضية تيلور خلال المفاوضات الطويلة على اتفاق أبوجا للسلام.
    Troisièmement, les pourparlers de paix d'Abuja devaient être relancés. UN وقال ثالثا إنه من الضروري إعادة تنشيط محادثات أبوجا للسلام.
    Tous les intervenants ont le devoir de trouver une solution pacifique au conflit, et aucune tentative visant à saper le processus de paix d'Abuja ne saurait être tolérée. UN وجميع المشاركين مسؤولون عن إيجاد حل سلمي للصراع، وأية محاولة لتقويض عملية أبوجا للسلام غير مقبولة.
    :: Participation, en qualité d'observateur, aux pourparlers de paix d'Abuja entre le Gouvernement d'unité nationale et les mouvements armés du Darfour UN :: المشاركة بصفة مراقبين في محادثات أبوجا للسلام بين حكومة الوحدة الوطنية والحركات المسلحة في دارفور
    Participation, en qualité d'observateur, aux pourparlers de paix d'Abuja entre le Gouvernement d'unité nationale et les mouvements armés du Darfour UN المشاركة بصفة مراقبين في محادثات أبوجا للسلام بين حكومة الوحدة الوطنية والحركات المسلحة في دارفور
    1. Lancement rapide du processus politique et élargissement des bases de l'Accord de paix d'Abuja pour y inclure les non signataires; UN أولها: الإسراع في إطلاق العملية السياسية، وتوسيع قاعدة اتفاق أبوجا للسلام في دارفور ليلتحق به غير الموقعين عليه.
    Au cours de cette réunion, le Groupe de contact a identifié trois conditions indispensables au rétablissement de la paix au Libéria : rétablir la sécurité à Monrovia, renforcer l'ECOMOG et encourager les factions à reprendre le processus de paix d'Abuja. UN وقد حدد فريق الاتصال أثناء اجتماعه ثلاث مسائل حيوية بالنسبة إلى السلام في ليبريا، وهي: استعادة اﻷمن في مونروفيا؛ وتعزيز فريق الرصد؛ وتشجيع الفصائل على العودة إلى عملية أبوجا للسلام.
    Il est ressorti de cette série de réunions que les parties étaient largement d'accord sur le fait que le processus de paix d'Abuja devait rester le principal mécanisme de négociation, et que tous les autres processus devaient jouer un rôle d'appui. UN وأظهرت سلسلة الاجتماعات تلك توافقا قويا في الآراء مؤداه أن عملية أبوجا للسلام يجب أن تظل المنتدى الأساسي للمفاوضات، وأن كل العمليات الأخرى ينبغي أن تلعب دورا داعما.
    Le Conseil a abordé la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés, l'intolérance religieuse, les droits humains des migrants, le rôle des défenseurs des droits de l'homme, ainsi que la situation au Darfour depuis la signature de l'Accord de paix d'Abuja. UN وناقش المجلس حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والتعصب الديني، وحقوق الإنسان للمهاجرين، ودور المدافعين عن حقوق الإنسان، والحالة في دارفور بعد توقيع اتفاق أبوجا للسلام.
    ii) Exhorte les facilitateurs et observateurs aux pourparlers de paix d'Abuja, à coopérer plus étroitement avec l'équipe de médiation de l'UA et à intensifier leurs efforts visant à persuader les parties soudanaises de faire des compromis sur les questions pendantes; UN ' 2` يحث مُيسري ومراقبي محادثات أبوجا للسلام على إقامة تعاون أوثق مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي وعلى تكثيف جهودهم لإقناع الأطراف السودانيين بالتوصل إلى حلول توفيقية للمسائل المعلقة؛
    La signature récente de l'Accord de paix d'Abuja par le Gouvernement d'unité nationale constitue une nouvelle étape, et un succès national, sur le chemin qui mène à la paix au Soudan. UN ويمثل قيام حكومة الوحدة الوطنية مؤخرا بتوقيع اتفاق أبوجا للسلام محطة هامة أخرى وإنجازا وطنيا على الطريق المؤدية إلى السلام في السودان.
    Il a fait le point sur les progrès enregistrés par le Groupe d'experts dans ses travaux et sur le débat qu'a tenu le comité s'agissant de la marche que le Groupe doit suivre pour conduire ses travaux dans le nouveau contexte consécutif à la signature de l'Accord de paix d'Abuja. UN وأشار إلى التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء في عمله وإلى المناقشة الدائرة في اللجنة بشأن كيفية الاضطلاع بعمل الفريق في السياق الجديد الذي نشأ عقب توقيع اتفاق أبوجا للسلام.
    Le Gouvernement soudanais a usé de plusieurs moyens pour instaurer la paix et la stabilité dans la région. Il a ainsi pris plusieurs initiatives et signé plusieurs accords, dont les Accords d'Abéché I et II et l'Accord de N'Djamena, qui ont abouti à la signature de l'Accord de paix d'Abuja en 2006 avec les principaux mouvements armés du Darfour. UN بذلت الحكومة السودانية عدة مساعي لتحقيق السلام والاستقرار بالإقليم وذلك عبر عدة مبادرات واتفاقات نذكر منها اتفاقية أبشي الأولى والثانية واتفاقية أنجمينا وتوج كل ذلك باتفاق أبوجا للسلام في دارفور في العام 2006 مع كبرى الحركات المسلحة في دارفور.
    Le Gouvernement soudanais a usé de plusieurs moyens pour instaurer la paix et la stabilité dans la région. Il a ainsi pris plusieurs initiatives et signé plusieurs accords, dont les Accords d'Abéché I et II et l'Accord de N'Djamena qui ont abouti à la signature de l'Accord de paix d'Abuja en 2006 avec le plus grand mouvement armé du Darfour. UN بذلت الحكومة السودانية عدة مساعي لتحقيق السلام والاستقرار بالإقليم وذلك عبر عدة مبادرات واتفاقات نذكر منها اتفاقية أبشي الأولى والثانية واتفاقية أنجمينا وتوج كل ذلك باتفاق أبوجا للسلام في دارفور في العام 2006 مع كبرى الحركات المسلحة في دارفور.
    L'accord de paix d'Abuja du 5 mai 2006 constitue un tremplin pour parvenir à un accord global inclusif, indispensable à la stabilité du pays. UN ويمثل اتفاق أبوجا للسلام المبرم في أيار/مايو 2006 نقطة انطلاق صوب التوصل إلى اتفاق شامل يضم جميع الأطراف ويشكل أمرا حاسما لاستقرار ذلك البلد.
    b) À continuer de jouer le rôle essentiel qui est le sien pour faire aboutir les pourparlers de paix d'Abuja; UN " (ب) الاستمرار في القيام بدوره الهام المتمثل في كفالة اختتام محادثات أبوجا للسلام بنجاح؛
    En fait, cette coopération sera indispensable puisque, lorsque le Conseil de sécurité nous a priés d'entreprendre des préparatifs en vue d'une transition éventuelle, il nous a demandé à juste titre de le faire en coopération et en consultation étroite avec les parties aux pourparlers de paix d'Abuja. UN وفي الواقع، سيكون تعاون الحكومة شرطا في هذه العملية، نظرا لأن طلب مجلس الأمن الشروع في التخطيط لإمكانية الانتقال ينص، وهو محق في ذلك تماما، على أن نقوم بذلك بالتعاون والتشاور عن كثب مع أطراف محادثات أبوجا للسلام.
    Lors de sa cinquante et unième réunion du 15 mai 2006, le Conseil a examiné l'état de la mise en œuvre de certains aspects clefs de sa décision du 10 mars 2006 ainsi que la situation au Darfour et la conclusion des pourparlers de paix d'Abuja. UN 1 - استعرض المجلس، في جلسته الحادية والخمسين المعقودة في 15 أيار/مايو 2006، حالة تنفيذ بعض الجوانب الرئيسية لقراره المؤرخ 10 آذار/مارس 2006، فضلا عن الحالة في دارفور واختتام محادثات أبوجا للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more