"أبويه" - Translation from Arabic to French

    • ses parents
        
    • leurs parents
        
    • des parents
        
    • parent
        
    • deux parents
        
    • parents de
        
    • parents est
        
    • père ou
        
    • parents a
        
    • parents sont
        
    C'est devenu un bon garçon, qui se soucie de ses parents. Open Subtitles وقد كبر ليصبح ابنا طيبًا، يولي أبويه أكبر اهتمام
    En aucun cas un enfant ne doit être séparé de ses parents en raison de son handicap ou du handicap de l'un ou des deux parents. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة للطفل أو أحد الأبوين أو كليهما.
    Les mesures prises pour éviter qu'un enfant soit séparé d'un de ses parents ou des deux en raison du handicap de l'enfant ou du handicap de l'un de ses parents. UN التدابير المتخذة لضمان عدم الفصل بين أي طفل عن أبويه بسبب إعاقة الطفل أو أيٍ من الأبوين أو الاثنين معاً
    Ces interrogatoires sont ont presque toujours lieu en l'absence de leur avocat ou de leurs parents. UN ويجري الاستجواب دائما تقريبا من دون حضور محامي الطفل أو أبويه.
    En l'occurrence, il ne s'agissait pas d'un enfant séparé de ses parents contre leur gré. UN وهذه القضية ليست قضية طفل يجبر على الانفصال عن أبويه بصورة غير طوعية.
    Au sujet de Andi Arief, le Gouvernement a confirmé qu'il avait été enlevé dans la boutique de ses parents par un groupe organisé qui l'avait conduit au siège de la police à Jakarta. UN وفيما يتعلق بأندي عريف، أكدت الحكومة قيام مجموعة نظامية باختطافه من حانوت أبويه وتسليمه لمقر الشرطة في جاكرتا.
    Les forces israéliennes sont entrées dans la maison et l'ont abattu sous les yeux de ses parents. UN فقد دخلت قوات إسرائيلية بيته وأعدمته على مرأى من أبويه.
    Un mineur de 15 à 18 ans peut se marier avec le consentement écrit de ses parents ou de son tuteur. UN ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره.
    Un enfant ne doit en aucun cas être séparé de ses parents sur la base de son handicap ou sur celle du handicap de l'un ou des deux parents. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة في الطفل أو في أحد الأبوين أو كليهما.
    En aucun cas un enfant ne doit être séparé de ses parents en raison de son handicap ou du handicap de l'un ou des deux parents. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة للطفل أو أحد الأبوين أو كليهما.
    En aucun cas un enfant ne doit être séparé de ses parents en raison de son handicap ou du handicap de l'un ou des deux parents. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة للطفل أو أحد الأبوين أو كليهما.
    Ainsi, un enfant acquiert, au moment de la naissance, la nationalité de ses parents par force de loi, quel que soit le lieu de naissance. UN وبموجب سريان القانون، يحصل الطفل على جنسية أبويه عند مولده بغض النظر عن مكان ولادته.
    Un mineur âgé de 15 à 18 ans peut se marier avec l'accord écrit de ses parents ou d'un tuteur. UN ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره.
    Les personnes nées après le jour de l'indépendance, que ce soit à Vanuatu ou à l'étranger devenaient citoyennes si au moins un de ses parents était citoyen de Vanuatu. UN وكل من بولد بعد يوم الاستقلال، سواء داخل فانواتو أم خارجها، يصبح مواطنا إذا كان أحد أبويه على الأقل من مواطني فانواتو.
    Cependant, si le mari décédé n'a pas d'enfant survivant, ses parents ont droit à une partie de l'héritage. UN ومع ذلك عندما يكون المتوفى بدون أطفال على قيد الحياة فإن أبويه يدعيان لخلافته.
    Il reste alors confié aux soins de ses parents, sans qu'il faille organiser une tutelle. UN ويظل ذلك الشخص في كنف أبويه ولا يجب وضعه تحت الوصاية.
    Il a expliqué qu'il se sauvait de Byakato avec ses parents quand il les a perdu de vue. UN وقال إنه كان هاربا من بياكاتو مع أبويه عندما أضاعهما.
    La position du Gouvernement est que tous les enfants ont droit au soutien financier et affectif de leurs parents. UN تسلم الحكومة بأن لكل طفل حق في اﻹعالة المالية المعنوية من أبويه.
    Cette décision peut signifier que l'enfant vivra avec seulement l'un des parents ou alternativement avec les deux. UN وقد يعني هذا القرار أن الطفل يجب أن يعيش مع واحد من أبويه فقط أو أن يعيش بالتناوب مع كلا الأبوين.
    Tout enfant né d'un parent titulaire de la nationalité azerbaïdjanaise au moment de la naissance et d'un parent apatride ou inconnu acquiert la nationalité azerbaïdjanaise quel que soit son lieu de naissance. UN والطفل الذي كان أحد أبويه يحمل جنسية جمهورية أذربيجان وقت ولادته، بينما كان اﻵخر عديم الجنسية أو غير معروف، يمنح جنسية جمهورية أذربيجان بصرف النظر عن مكان ولادته.
    Les parents de Marc doivent être à des tables différentes. Open Subtitles طلب مارك الوحيد بأنّ أبويه في المناضد المنفصلة
    L'article 10 de la loi détermine comment on décide de la nationalité d'un enfant né en dehors du territoire du Bélarus, si son père n'est pas ressortissant de ce pays : Lorsqu'au moment de la naissance d'un enfant, l'un de ses parents est ressortissant bélarussien, l'enfant a la nationalité bélarussienne, UN وتحدد المادة 10 من القانون كيفية تقرير جنسية الطفل المولود خارج إقليم بيلاروس إذا لم يكن أبوه من مواطني هذا البلد: إذا كان أحد أبويه في لحظة ميلاده رعية بيلاروسية يحمل الطفل الجنسية البيلاروسية،
    Tout enfant né hors de la Jamaïque a également droit à la citoyenneté jamaïquaine si sa mère, son père ou les deux sont jamaïquains. UN أن من حق أي طفل ولد خارج جامايكا الحصول على الجنسية الجامايكية إذا كان أحد أبويه جامايكياً أو كلاهما جامايكيين.
    Selon l'article 8 de la Constitution, tout enfant dont l'un des parents a la nationalité estonienne a droit à la nationalité estonienne par filiation. UN طبقا للمادة 8 من الدستور، يتمتع كل طفل يكون أحد أبويه مواطنا إستونيا بالحق في الحصول على الجنسية الإستونية بالولادة.
    ses parents sont morts quand il avait 13 ans. Open Subtitles طفل فاسل الوحيد. مات أبويه متى هو كان 13.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more