M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) (interprétation de l'anglais) : Je pense qu'il y a ici une erreur. | UN | السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعتقد أن خطأ قد وقع هنا. |
125. M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) fait observer que c'est par leurs actes et non par leurs paroles que les États doivent être jugés par la communauté internationale. | UN | ١٢٥ - السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: لاحظ أن واجب المجتمع الدولي أن يحكم على الدول بأفعالها وليس بأقوالها. |
53. En conclusion, M. Abou-Hadid se félicite de la suite que le Secrétaire général a donnée au paragraphe 10 de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et du rapport qu'il a publié. | UN | ٣٥ - وأنهى السيد أبو حديد حديثه قائلا إنه سعيد لاستجابة اﻷمين العام لمضمون الفقرة ١٠ من اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، وللتقرير الذي نشره. |
M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) (interprétation de l'anglais) : Je signale qu'au dernier alinéa du préambule de la version arabe du projet de résolution A/C.1/53/L.37, des termes importants font défaut. | UN | السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية( )تكلم بالفرنسية(: لدي تصويب أود أن أجريه. أود أن أشــير إلى الصيــغة العربيــة لمشــروع القرار A/C.1/53/L.37. |
M. Abou-Habid (Syrie) dit que le monde ne peut se targuer d'aucune avancée sur la voie de la réalisation des buts et principes du Traité sur la non-prolifération, pourtant en vigueur depuis près de 30 ans. | UN | 61 - السيد أبو حديد (الجمهورية العربية السورية): قال إن العالم لا يزال أبعد ما يكون عن تحقيق أغراض ومبادئ معاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيِّز النفاذ منذ حوالي 30 عاما. |
M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : Il n'est plus vraiment nécessaire de rappeler que la question de Palestine est inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale depuis 50 ans. | UN | السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: لم تعد هناك حاجة إلى التذكير بأن قضية فلسطين قد مر على إدراجها في جدول أعمال الجمعية العامة خمسون عاما. |
M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : Ma délégation voudrait expliquer sa position sur le projet de résolution A/C.1/52/L.4* qui vient d'être approuvé par consensus sans qu'il soit procédé à un vote. | UN | السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: يرغب وفدي في تعليل موقفه وإبداء الملاحظات التالية على مشروع القرار A/C.1/52/L.4*، والذي تم اعتماده للتو بتوافق اﻵراء وبدون تصويت. |
M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : Ma délégation vous prie de l'excuser d'avoir à soulever cette question. Nous pensons qu'il serait bon que le Secrétariat, lorsqu'un vote séparé sur un paragraphe est demandé, donne lecture du début du paragraphe en question. | UN | السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: يعتذر وفدي عن إثارة هذه المشكلة، ويرجو من أمانة اللجنة، عندما يُطلب التصويت على فقرة منفصلة، أن تقرأ اﻷمانة بداية الفقرة التي يُطلب التصويت عليها. |
M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : La délégation de la République arabe syrienne aimerait expliquer son vote sur le projet de résolution figurant dans le document A/C.1/51/L.46, qui vient d'être adopté. | UN | السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: يود وفد الجمهورية العربية السورية أن يشرح تصويته على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/51/L.46 الذي اعتمد للتو. |
37. M. Abou-Hadid (République arabe syrienne), M. BAIEDI NEJAD (Iran) et M. AL-ANBUGE (Iraq) appuient vivement la proposition de l'Égypte, dont ils pensent qu'elle vient renforcer le texte de manière judicieuse, logique et opportune. | UN | ٣٧ - السيد باعدي نجاد )جمهورية إيران اﻹسلامية( و السيد العنبكي )العراق( و السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: ذكروا أنهم يؤيدون المقترح المصري تأييدا قويا، ويرون أن من شأن هذا الاقتراح تعزيز النص بطريقة معقولة ومنطقية وملائمة. |
M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : Ce matin à l'Assemblée, nous avons entendu une déclaration du représentant d'Israël contenant les fabrications et les fausses allégations habituelles dans lesquelles le Gouvernement israélien excelle tous les jours, en l'occurrence, celle qui concerne des citations attribuées à notre ambassadeur au Caire. | UN | السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: لقد استمعنا صباح هذا اليوم في هذا المحفل إلى بيان للمندوب اﻹسرائيلي تضمن استمرارا للمغالطات والادعاءات الباطلة التي تبرع فيها الحكومة اﻹسرائيلية كل يوم، وخاصة حول ما نسب إلى سفيرنا في القاهرة من أقاويل. |
M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : Ma délégation s'est prononcée en faveur du projet de résolution A/51/L.36 intitulé «Règlement pacifique de la question de Palestine». | UN | السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: لقد صوت وفدي لصالح مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/L.36، المعنون " تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية " . |
M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : Monsieur le Président, ma délégation ne saurait vous remercier suffisamment pour avoir compris l'erreur commise par le Secrétariat. Ma délégation demande qu'un léger amendement soit apporté au projet de résolution A/51/L.39, avant le vote et l'explication de vote. | UN | السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: سيدي الرئيس، وفدي عاجز عن الشكر لسيادتكم على تفهمكم للخطأ الذي ارتكبته اﻷمانة، أمانة الجمعية، إذ أن وفدي طلب منها إدخال تعديل طفيف على مشروع القرار A/51/L.39، قبل عملية التصويت وقبل تعليل التصويت. |
4. M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) indique qui si son pays condamne le terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations, il estime aussi qu'il est essentiel d'établir une distinction entre le terrorisme et l'exercice par les peuples soumis à une occupation étrangère de leur droit de lutter pour s'en libérer conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international. | UN | ٤ - السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: أشار إلى أنه إذا كان بلده يدين اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، فإنه يرى أيضا أن لا بد من التمييز بين اﻹرهاب وممارسة الشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي لحقها في النضال من أجل التحرر منه وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : Ma délégation s'associe au consensus, mais si le projet de résolution intitulé «Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques» avait été mis aux voix, ma délégation se serait abstenue. | UN | السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: لقد انضم وفدي إلى توافق اﻵراء، ولكن لو كان مشروع القرار المعنون " التعــاون بين اﻷمم المتحـدة ومنظمــة حظــر اﻷسلحة الكيميائية " قد طرح للتصويت، لامتنع وفدي عن التصويت عليه. |
M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : La délégation de la République syrienne a appuyé fermement la convocation de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale consacrée à un débat sur les activités illégales d'Israël à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé. | UN | السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: إن وفد الجمهورية العربية السورية دعم بقوة عقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة التي خُصصت لمناقشة التدابير غير القانونية التي اتخذتها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة وسائر اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
(Signé) Khalil Abou-Hadid | UN | )توقيع( خليل أبو حديد |
M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : Comme l'a mentionné le Président du Groupe des États d'Asie, la République arabe syrienne est l'un des États qui se sont portés candidats à un siège vacant au Conseil économique et social pour une période de trois ans allant de 1996 à 1998. | UN | السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: إن سوريا، كما ذكر السيد رئيس مجموعة الدول اﻵسيوية، هــــي من عـــداد الدول التي تقدمت بترشيح نفسها لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفتـــــرة من ١٩٩٦ إلى ١٩٩٨. |
M. Abou-Hadid (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : La délégation syrienne n'entendait nullement faire obstacle à l'adoption de ce projet de résolution. Ma délégation et mon pays se félicitent du travail accompli par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et apprécient les efforts déployés par l'Agence et par son Directeur général. | UN | السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: إن وفدي لا يحاول وضع عراقيل أمام اتخاذ هذا القرار، وإن عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية عمل محمود من وجهة نظر وفدي ودولتي ونقدر الجهود التي تبذلها الوكالة ومديرها العام. |
M. Abou-Habid (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : Ma délégation s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution A/51/L.9/Rev.1, parce qu'Israël n'a pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: لقد امتنع وفد بلادي عن التصويت على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/L.9/Rev.1 وذلــك بسبب عدم انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط. |