"أبو غريب" - Translation from Arabic to French

    • Abu Ghraib
        
    • Abou Ghraib
        
    • Abou Gharib
        
    • Abou Ghraïb
        
    Dans la région irakienne d'Abu Ghraib, une coopérative aide les agriculteurs à progresser après des années de guerre. UN وفي منطقة أبو غريب في العراق، تقوم تعاونية بمساعدة المزارعين على إحراز تقدم بعد سنين الحرب.
    Le commandant a reçu l'ordre de cacher ces matériels dans une propriété privée d'Abu Ghraib, banlieue ouest de Bagdad. UN وأمر بإخفاء تلك المواد في فيلا خاصة في ضاحية أبو غريب بغرب بغداد.
    The Minister also confirmed that all executions were carried out by hanging and that all executions were exclusively carried out in Abu Ghraib prison. UN كما أكد الوزير أن جميع عمليات الإعدام تتم شنقاً، وأن الإعدامات جميعها تنفذ حصراً في سجن أبو غريب.
    La prison d'Abou Ghraib à Bagdad était pleine d'anciens membres de la Garde républicaine. UN وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري.
    La prison d'Abou Ghraib à Bagdad était pleine d'anciens membres de la Garde républicaine. UN وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري.
    Le Centre est situé dans la région d'Abou Gharib, au nord de Bagdad, près de la faculté de médecine vétérinaire. UN يقع المركز في منطقة أبو غريب شمالي بغداد قرب كلية الطب البيطري.
    Il s'inscrivait dans le cadre du projet Abu Ghraib et couvrait une superficie de 10 000 hectares, dans une zone située à 30 km au nordouest de Bagdad. UN وكان المشروع يدخل ضمن مشروع أبو غريب الأكبر حجماً ويغطي مساحة 000 10 هكتار ويقع على بعد 30 كيلومتراً شمال غربي بغداد.
    Nous espérons que le représentant des États-Unis donnera les garanties que les prisons de Guantanamo et d'Abu Ghraib et autres centres de détention sont des hôtels de luxe à cinq étoiles. UN فقط كان يحدونا أمل كبير في أن نحصل من مندوب الولايات المتحدة الموقّر على ضمانات بأن غوانتانامو وسجن أبو غريب وغيرهما منتجعات سياحية من فئة الخمس نجوم.
    Abu Ghraib et Guantanamo ne sont que la partie visible de l'iceberg et les États-Unis devraient se repentir de leurs graves violations des droits de l'homme. UN وليس أبو غريب وغوانتانامو سوى قمة جبل الجليد، وينبغي للولايات المتحدة أن تتأسف لانتهاكاتها الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Selon la source, après sa détention initiale au Camp Na'ma en 2004, M. Omar a été détenu dans divers centres de détention, notamment à Camp Bucca, à Camp Cropper et à la prison d'Abu Ghraib. UN ويشير المصدر إلى أنه تم احتجاز السيد عمر في مرافق احتجاز عديدة بعد احتجازه الأول في معسكر ناعمة في عام 2004، وشملت هذه المرافق معسكر بوكا ومعسكر كروبر وسجن أبو غريب.
    La source présume que M. Omar a été récemment transféré à la prison d'Abu Ghraib et qu'il y est actuellement détenu. UN ويعتقد المصدر أنه تم مؤخراً نقل السيد عمر إلى سجن أبو غريب وأنه محتجز فيه حالياً.
    Mon troisième point concernant la guerre en Iraq porte sur Abu Ghraib, qui a constitué une honte pour l'humanité. UN القضية الثالثة في حرب العراق، هي سجن أبو غريب الذي يندى له جبين الإنسانية.
    Par la suite, il a été transféré à la prison d'Abu Ghraib à Bagdad. UN ثم نُقل في وقت لاحق إلى سجن أبو غريب في بغداد.
    Les prisonniers sont torturés à Abu Ghraib et les sous-fifres, emprisonnés. Open Subtitles السجناء عُذِّبوا في سجن أبو غريب فقط, المرؤوسين هم من يذهبون للسجن
    Selon la source, ces personnes, dont la plupart résidaient à Arbil, ont été arrêtées après le soulèvement de mars 1991, sont toujours détenues dans la prison d'Abu Ghraib et n'auraient jamais été jugées. UN ويفيد المصدر بأن هؤلاء اﻷشخاص، ومعظمهم يسكنون في أربيل، ألقي عليهم القبض بعد تمرد آذار/مارس ١٩٩١ وما زالوا محتجزين في سجن أبو غريب دون أن يحاكموا، على ما يُزعم.
    Il a déclaré que la pratique de la torture avait diminué à la prison d'Abou Ghraib après cette visite. UN وقال إن التعذيب في أبو غريب قد خَف بعد الزيارة.
    Les mauvais traitements et les actes de torture infligés aux détenus, en particulier dans la prison d'Abou Ghraib, ont provoqué un véritable tollé international. UN وقد ظهر في المجتمع الدولي احتجاج شديد على سوء معاملة المحتجزين وتعذيبهم، ولا سيما في سجن أبو غريب.
    Il convient de mentionner qu'un bureau composé de membres du personnel du Ministère iraquien des droits de l'homme a récemment été mis sur pied à l'intérieur de la prison d'Abou Ghraib. UN وتجدر الإشارة إلى افتتاح مكتب داخل سجن أبو غريب مؤخراً يتألف ملاكه من موظفين من وزارة حقوق الإنسان العراقية.
    Les États-Unis devraient également être tenus responsables de la profanation de symboles sacrés dans la prison d'Abou Ghraib en Irak. UN وينبغي أيضا تحميل الولايات المتحدة مسؤولية تدنيس الرموز المقدسة في سجن أبو غريب في العراق.
    Plus de 40 000 familles du district d'Abou Ghraib ont été touchées par les inondations provoquées délibérément et 20 000 ont été chassées par la montée des eaux. UN ٤٤ - وتضرر أكثر من 000 40 أسرة في منطقة أبو غريب من فيضانات تم عمدا التسبب في حدوثها، وشُردت 000 20 أسرة منها.
    Équipé d'appareils portatifs, il a effectué des mesures de la radioactivité dans les zones d'Abou Gharib et Saddamiyat al-Fallouja, sur un site touristique appartenant à l'entreprise d'investissement (touristique) Ard al-Ahlam, et dans le camp de Tareq, situé sur la route Bagdad-Fallouja. UN وأجرت المجموعة مسحا إشعاعيا بواسطة العجلات المحمولة لمناطق أبو غريب وصدامية الفلوجة والموقع السياحي التابع إلى شركة أرض الأحلام للاستثمارات السياحية ومعسكر طارق الواقع على الطريق بين بغداد والفلوجة.
    Il continue de recevoir des informations faisant état d'une campagne d'exécutions dans les prisons d'Abou Ghraïb et de Radwaniyah, notamment de centaines d'exécutions qui ont eu lieu au cours des derniers mois de 1998. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وجود حملة إعدامات في سجني أبو غريب والرضوانية، بما في ذلك مئات من عمليات الإعدام التي حدثت في الشهور الأخيرة من عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more